主題

日文歌詞翻譯-《20XX》神様、僕は気づいてしまった

秋山空 | 2021-08-27 20:49:12 | 巴幣 0 | 人氣 80

又快10天沒產出了,有夠慢ㄟ我
本來預計暑假應該能產出30篇的
不知道還能不能達成

-------------------------------------------------------------------



分かってる いや、分かってる
僕らは知らなすぎたんだろう
答えてよ なら、答えてよ
どれくらい希望を待ってりゃ迎えが来るんだよ
我知道 我是知道的
我們是如此地無知
回答我啊 既然如此,回答我啊
要等到何時才能迎來希望

救いなんてない時代
言葉など甲斐もない 無価値 違うか?
そんなポンコツに縋るなよ
在這沒有救贖的時代
話語也好行動也罷 都沒有價值 有錯嗎?
別依靠這樣的廢話吧

モデラートなペースでまわる世界
滑って落ちるのは何方様
抜かした顔した化け猫が転ぶ 果てる
さあ一抜けた
在這平緩運轉的世界
墮落的是何方神聖
失去力量的妖貓最終露出了真面目
從中逃離吧

空っぽのままでも迫る未来
終わってしまうならその程度
笑っても泣いてもこいつが最終便だろ
毫無內涵也將面對迫近的未來
這種程度就將迎向終焉
無論歡笑或哭泣都會是最後的旅程

分かってる いや、分かってる
ここらが終わり時なんだろう
最後に教えてよ どんな命よりも
今日が選ばれた勝因はどこにあったんだよ
我知道 我是知道的
這就是終點了吧
在最後告訴我 比起其他生命
我能夠獲勝的原因在哪裡

許されるのなら今は
人になりきれぬまま 満たない呼吸で
そんな体裁を忘れよう
被寬恕的現在
無法成為人 不需要呼吸
忘卻外在的束縛

アンダンテなテンポじゃ乗り損なう
ペテン師を目指して生き急げ
すました歩調で追われたのか
戻るだけじゃ餌食になる
無法跟上的行板節奏
以詐欺師為目標義無反顧地前進
是否被責任感所追逐
一旦回頭便會成為餌食

空っぽのままでも迫る未来
生まれてしまったらもう最後
笑ってもがいてもこいつが最終便なの
バカになろう
毫無內涵也將面對迫近的未來
一旦出生便是最後
無論歡笑或哭泣都會是最後的旅程
那就當個傻瓜吧

からかって 誹りあって
蹴り落としてでも掴み取れ
夢なんて寝言こいて
理想追ってる時間などない
嘲諷 誹謗
打敗它們並掌握未來吧
空說著夢想
連追逐理想的時間也沒了

皮肉って 殴り合って
心をなくしたら奪い取れ
輪になって 笑うことさえもないんだろう
相互挖苦 拳腳相向
失去心的話便從他人搶奪
環繞成圓 沒有什麼好笑的

-------------------------------------------------------------------

身為作正事就不能聽音樂的人
失去通勤時間就大幅減少聽音樂的時數了
都開始覺得我的KKBOX是不是有點浪費XD

以上,第十七篇歌詞翻譯!
よろしく!

創作回應

相關創作

更多創作