前往
大廳
主題

【翻譯】春猿火 #28「自由までの距離」【オリジナルMV】

月若涼 | 2022-11-22 17:30:05 | 巴幣 8428 | 人氣 1324

tag: 春猿火 たかやん 橘井健一 koshi-kun 一色 本忠 学 神作 テイコウペンギン 抵抗企鵝 中文歌詞

自由までの距離/春猿火【テイコウペンギンver.】




自由までの距離 (達到自由的距離)

歌唱:春猿火
作詞:たかやん
作曲:たかやん、橘井健一
編曲:橘井健一
監督:koshi-kun
イラスト:一色
タイトルロゴ・リリックデザイン:本忠 学
Mix:神作
翻譯:月若涼 (附註來源歡迎直接使用,未經許可禁止任意更動翻譯。)

勿体ないじゃん!
この場で世間体(*1)、報連相(*2)も
一切無くたっていいの
歌え!踊れ!無礼講(*3)!

真浪費啊!
在那邊在意體面、報告連絡商談什麼的
要是一切全都消失就好了
歡歌!起舞!開懷盡興!

戦ってる「理不尽」
抵抗するその全てが「名シーン」
Goin! さあ、狂って!取っていこうブレーキ!

與「不講理」進行爭鬥
一切的反抗全都是「名場面」
Goin! 來吧、發狂吧! 讓我們除去剎車!

休息は存在しない
限界突破で煌めく
世界一アツい職場です
(白か黒か)

休息是不存在的
突破極限閃閃發耀
世界第一熱門的職場
(是黑還是白)

どんな個性でも平等に
扱って離さない
アットホーム(*4)な職場です
(嘘か本当か)

無論是怎樣的性格
都一視同仁 絕不放棄
是如家庭般溫馨的職場
(真的還假的)

もちろん定時も意味ないね
今日も吊られる誠意叫び散らして
生き残り方なら簡単だね
ただ文句垂れずに働け
本心はこんなじゃない

當然準時下班也只是講講
今天也被強迫著高呼出誠意
生存下去很簡單吧
只要毫無怨言地工作就好
真心話當然不是這樣

侵食する My mind 「封筒のため命削れ!」
(何かおかしい)

逐漸侵蝕 My mind 「為了薪水燃燒生命!」
(好像哪裡不對)

独りになると
徐々に目覚める
(光と闇の違い)
(憂鬱と音が重なり)
この時間だけは…

孤身一人的時候
逐漸地體悟
(光明與黑暗的差異)
(憂鬱與聲音的交疊)
唯有這段時間...

勿体ないじゃん!
この場で世間体、報連相も
一切無くたっていいの
歌え!踊れ!無礼講!

真浪費啊!
在那邊在意體面、報告連絡商談什麼的
要是一切全都消失就好了
歡歌!起舞!開懷盡興!

戦ってる「理不尽」
抵抗するその全てが「名シーン」
(操り人形のままじゃ居られないよ!!!)

與「不講理」進行爭鬥
一切的反抗全都是「名場面」
(乖乖當提線人偶可是難以立足的喔!!!)

いつかは灰になんだよ
燃える人生の成功も
辛いなら堕ちずに
すぐ逃げよう!

總有天會化為灰燼的吧
那煙花般的成功人生也是如此
痛苦的話就別繼續沉淪了
趕緊跑路吧!

深夜2時の残光だって 超イカしてる(*5)脚光(*6)だって!!!?
Goin! さあ、狂って! 取っていこうブレーキ!

不管是凌晨2點的餘燈 還是超級酷炫的腳燈!!!?
Goin! 來吧、發狂吧! 讓我們除去剎車!

愛想で繕う 壊れて鬱病
「助けて」のサインも 「甘え」で終了
健康診断は (オールE) 変わりゃしない (賃金)
地味に刺さる (税金)
もう全てが (ダルい)

親切地打算補救 卻搞砸陷入憂鬱
就連「救救我」的訊號 也被當作「撒嬌」無疾而終
體檢報告 (全是E) 一成不變 (薪水)
默默淌血 (稅金)
所有一切都 (倦怠)

呑んで食べても
体重が増えては
現実来るだけ

就算吞下一切
也不過是體重逐漸增加
迎來了這樣的現實

「バカみたいじゃない?」
ご名答!!!

「這不是像個笨蛋一樣嗎?」
正是如此!!!

実際居んじゃん!
この世にニート(*7)やフリーター(*8)も
頑張らなくたっていいの
「辞める」も才能

實際也是存在的吧!
在這世上的尼特族和飛特族
所以不那麼努力也沒關係
「不幹了」也是種才能

入社前と別人
呪いのお札みたいな名刺
(周りの呪縛が塞いで動けないよ!!!)

與入職前判若兩人
如同詛咒符纸般的名片
(被周遭的咒縛給纏身無法動彈啊!!!)

「いつか」は居なくなんだよ
あのウザい上司も
「いつか」が長すぎる
弾けそう!

「總有一天」會消失的吧
那個討人厭的長官
「總有一天」實在還太久
快要炸開了!

「お前の為」の愛情だって
鞭にしか聞こえなくて
また奴隷に…. 耐えるんだ、痛みキーーーープ!

「為了你好」的愛情
也聽起來如同鞭子一樣
再次淪為奴隸……要忍耐啊、繼續痛苦!

減ってるだけ金 保育も気が抜けなくて 精神 BAAAANG!!!
モチベの波激しく 共感求める掲示板
やること底辺 抜け出していつか立ちたい天辺
たまに還りたくなるよ生前
だけど諦めきれない冷戦

只有錢越來越少 育兒上也不能掉以輕心 精神 BAAAANG! ! !
動機劇烈地動搖 在留言板尋求共鳴
做的只是底層工作 卻想著脫離然後總有天立於天際
偶爾甚至想回到出生之前
但卻僵持不下繼續冷戰

フラッシュバック 叱られてる映像
手合わせ 職場 願う炎上
下向いて瞳からRain drop
連れられて 駆け抜けるグレーゾーン
どうせ生きて 寝るだけの低能
どこか期待する 未来の栄光
ブっ壊し 抜け出したい迷路

腦海中閃回 被責罵的畫面
較量 職場 期盼著炎上
從低垂的眼眸中 Rain drop
被拽著前往 匆匆穿越灰色區域
反正就是個活著也只會睡覺的低能
心中某處期待著 未來的輝煌
全破壞掉吧 從迷宮中逃離

音に紛れ暴れ

趁著這聲響大肆活躍吧

勿体ないじゃん!
この場で世間体、報連相も
一切無くたっていいの
歌え!踊れ!無礼講!

真浪費啊!
在那邊在意體面、報告連絡商談什麼的
要是一切全都消失就好了
歡歌!起舞!開懷盡興!

戦ってる「理不尽」
抵抗するその全てが「名シーン」
(操り人形のままじゃ居られないよ!!!)

與「不講理」進行爭鬥
一切的反抗全都是「名場面」
(乖乖當提線人偶可是難以立足的喔!!!)

いつかは灰になんだよ
燃える人生の成功も
辛いなら堕ちずに
すぐ逃げよう!

總有天會化為灰燼的吧
如煙花般的成功人生也是如此
痛苦的話就別繼續沉淪了
趕緊跑路吧!

深夜2時の残光だって 超イカしてる脚光だって!!!?
Goin! さあ、狂って!取っていこうブレーキ

不管是凌晨2點的餘燈 還是超級酷炫的腳燈!!!?
Goin! 來吧、發狂吧! 讓我們除去剎車!

いつかは掴み取れるよ
ウブな幸せを
辛いなら共に手を上げてこう!
手を抜いたりすることだって
超イカしてる反抗だって!!
Goin! さあ、狂って!取っていこうブレーキ!

總有一天會抓住
那純真無瑕的幸福
如果覺得痛苦就一同高舉雙手!
就算偶爾摸摸魚
也是超級酷炫的反抗! !
Goin! 來吧、發狂吧! 讓我們除去剎車!



*1 世間体(せけんてい)世間の人々に対する体裁。在意別人對自己的看法,與主動性的面子(メンツ)有點不太一樣。

*2 報連相(ほうれんそう)日本職場三大準則:報告(ほうこく)、連絡(れんらく)、相談(そうだん)合起來的詞彙,由於發音與菠菜(ホウレンソウ)相同,因此又稱為「菠菜法則」。

*3 無礼講(ぶれいこう)席次などをやかましく言わず、全部の人がくつろいで楽しむ宴会。

*4 アットホーム(at home)[形動]自分の家にいるようにくつろげるさま。

*5 「イカしてる」とは魅力的、かっこいいという意味で容姿や服装、小物を中心に目に入った物から目には見えない性格に至るまで様々なものを対象に使われる。20年前、30年前に流行っていた言葉。

*6 脚光(きゃっこう)是擺放在舞台地板的前方的照明燈,也就是腳燈(footlight)。

*7 ニート 尼特族,也稱「啃老族」,是指不安排就學、不就業、不進修或不參加就業輔導的年輕人。

*8 フリーター 飛特族,和製英語freeter的音譯,意指以固定性全職工作以外的身份,來維持生計的人。



邊翻邊哭,我說我啦哈哈

這次是和人氣網路動畫「テイコウペンギン」合作的 OP 原創曲,主要是在講社畜企鵝與愉快的上司和小夥伴們一起體驗人生的故事(無誤),從歌詞中也看得出來多麼的社畜,我心有戚戚焉 看歌詞的時候就一直邊笑邊罵髒話,這次這首不管是歌詞還是旋律都寫得很讚,備考念書很痛苦時放個五次心情就好多了,讚啦(?

另外這次完整版是放在テイコウペンギン」的頻道上,不曉得有沒有機會看到神椿再為春作一支MV呢? (2022/12/16追加) 有啦春有多了一支新MV了!雖然還是PPT!

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

雷滅殘兵.艾梅拉爾特
這首越聽越上癮
2022-11-22 20:15:19
yeetzu
感謝涼姐翻譯 這首真的好棒,看過歌詞就更棒了心有戚戚焉
2022-12-06 17:37:31
Johnson
下班聽到真的
2023-03-12 01:16:08

相關創作

更多創作