前往
大廳
主題

ずうっといっしょ!- キタニタツヤ 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-05-14 20:00:21 | 巴幣 1122 | 人氣 240

MV:
作詞 & 作曲 : キタニタツヤ
編曲 : キタニタツヤ

充電器を貸して!
またあなたのせいで
あたしすり減った
終電見逃して
またあたしのせいで帰れなくなった
繋がっていようね、
消耗戦に持ち込んで
お互いに足を引っ張ったアオハル
沈殿した思い出で
ずうっといっしょ!
  • 借我你的充電器!
  • 都是因為你的錯
  • 把我弄到筋疲力盡
  • 甚至還錯過末班車
  • 又是因為你我回不了家
  • 讓我們保持聯絡、
  • 使彼此陷入消耗戰
  • 那拖累彼此的青春
  • 沉澱內心裡的記憶
  • 要永遠待在一起!
参観日にだって
誰からも見られていない
気がしたんだ
散々シニカって
昼の街に期待しないようにしたんだ
そうやって守った孤独さえ
めちゃくちゃになった
あたしいつだって
死にたくて仕方ない
こんな顔
だいじにしたいと思えないもん
  • 就算是在家長參觀日
  • 也沒有被任何人注視
  • 的感覺
  • 世間許多的憤世忌俗
  • 為了不對白天的街道抱有過多的期待
  • 就連我獨善其身守護的這份孤獨也好
  • 一切都變得脫離軌道
  • 無論是這樣的我也好
  • 都想要離開這世界上
  • 就連我的這種表情也
  • 不會讓我覺得重要的
共に過ごした日々が
ささやかな幸せが
かけがえのないトラウマに
なってたらいいな
はなればなれなんて
誰かが吐かせたバグだよね?
  • 一起度過的日常裡
  • 那悄悄細語的幸福
  • 無可替代的心理陰影
  • 我衷心期望就是這樣
  • 如果我們分道揚鑣的話
  • 這是誰造成的錯誤吧?
あなたの一生の後悔として
添い遂げるよ
Q. 大切なものって、なあに?
A. 今失くしたそれ
あたしと間違いを犯しちゃったんだ
取り返しがつかないね
健やかなるときも病める時も
グロい履歴の中で
ずうっといっしょ!
  • 成為你一生的遺憾裡
  • 添上增加的悔恨
  • Q. 所謂重要的事物、是什麼?
  • A. 我現在失去的事物
  • 與我共同犯下錯誤吧
  • 這是覆水難收的存在
  • 無論健康疾病的時候
  • 在那怪奇的履歷之中
  • 要永遠待在一起!
もうちょっとふつうに
悲しいこと悲しいと思いたかった
長調のチューンに感情委託して
楽になりたかった
「せいぜい一生懸命に
生きてくださいね」
あたしいつだって
死にたくて仕方ない
あんな歌の言いなりに
なっていたくないの
  • 我想要再稍微普通一點
  • 感受到世人所謂的悲傷
  • 把你的情感託付給大調
  • 想要變得輕鬆自在一點
  • 「還請你拚盡全力
  • 活在這個世界上啊」
  • 我無論何時
  • 都想要離開這個世界上
  • 如同那首歌所說的活法
  • 我一點都不想要這樣啊
あなただけひとりで
あたしの目を盗んで
幸せになろうなんて思わないで
髪を乾かしてくれた夜から
あたしは壊されたんによ
  • 只有我是孤獨的
  • 你奪去我的視線
  • 不要試圖幸福啊
  • 吹乾頭髮的夜晚
  • 把我給破壞殆盡
あなたの一生の後悔として
添い遂げるよ
外れなくなってしまった
指輪みたいに
何度もずっと
フラッシュバックしている、
最低だよ
一緒に居た時の方が
あたし可愛かったなあ
  • 成為你一生的遺憾裡
  • 添上增加的悔恨
  • 不想要掙扎擺脫
  • 的戒指一般
  • 無論何時都一直
  • 回首回顧著過去、
  • 真的是最差勁了
  • 在一起的時候
  • 我才更可愛呢
あなたの一生の後悔として
添い遂げるよ
Q. 大切なものって、なあに?
A. 今失くしたそれ
あたしと間違いを犯しちゃったんだ
取り返しがつかないね
健やかなるときも病める時も
他の誰かと眠っていても
お揃いの悪夢でずうっといっしょ!
  • 成為你一生的遺憾裡
  • 添上增加的悔恨
  • Q. 所謂重要的事物、是什麼?
  • A. 我現在失去的事物
  • 與我共同犯下錯誤吧
  • 這是覆水難收的存在
  • 無論健康疾病的時候
  • 無論是你跟他人睡了
  • 在相稱的噩夢裡永遠待在一起!
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

大漠倉鼠
聽起來有些傷感呢
2024-05-14 22:53:49
TYPE
傷感有時就會是曲中人
2024-05-14 23:03:24

相關創作

更多創作