前往
大廳
主題

SWINGIN’ PARONIRIA - UNDEAD 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-05-28 11:26:18 | 巴幣 26 | 人氣 251

3dmv:
完整版:
作詞:松井洋平
作曲:本多友紀(ArteRefact)

待ち合わせの街角 いつもよりもDRESS UPして
街灯に照らされてる君手を取りKISSをする
  • 在彼此會合的街角 一如往常的盛裝打扮
  • 在街燈照耀之下 握起你的手親吻
月の綺麗な今夜を 恋人たちは待ってた だけど
甘い夢が訪れるのは逢魔が時だよ
  • 月色皎潔的今晚 戀人們正翹首以盼 但是
  • 甜美的夢境造訪的時刻是日落黃昏時
千夜一夜の
(ROMANCE)
物語も
描いてない
(ROMANCE)
魔物の
苦悩を歌(うた)おう
  • 千夜一夜的
  • (ROMANCE)
  • 故事也好
  • 也無人描寫
  • (ROMANCE)
  • 魔物的
  • 苦惱歌頌出聲吧
ROMANTICに振り回されては(OH! YEAH!)
幻想が真実の顔をする(OH! YEAH!)
人間と怪物のLOVE SONG 悪戯にSWINGしてく
(SWINGIN’ TONIGHT)
君が陽気に笑うその度に(OH! YEAH!)
気まぐれな心臓を杭が打ち(OH! YEAH!)
本性が疼いてしまう衝動は まるでPARONIRIA
OH, MY GOD…?
  • 被浪漫情節給玩弄於股掌之間(OH! YEAH!)
  • 飄渺幻想露出真實的臉龐(OH! YEAH!)
  • 人類與怪物的戀曲 為惡作劇隨之動搖
  • (SWINGIN’ TONIGHT)
  • 當你開朗地露出笑容時(OH! YEAH!)
  • 釘子刺入那善變的心臟(OH! YEAH!)
  • 本性隱隱作痛的衝動 宛如PARONIRIA
無邪気な仕草だったね まるでDANCEを踊るように
クルクルと回って見せては「どうかな?」なんて言って
  • 那天真的舉止 宛如翩然起舞般
  • 轉一圈說出「怎麼樣?」什麼的
常識もしがらみも全て投げ出してしまったなら
残る気持ちがどんなものか 試してみるかい?
  • 把常識束縛通通捨棄的話
  • 留下的感情是什麼?你想試試看嗎?
欲望と愛
(ROMANCE)
それは今夜が
刹那か
(ROMANCE)
永遠かの違いだろう
朝は来ない
(WHAT YOU WANT?)
  • 慾望與愛情
  • (ROMANCE)
  • 這就是今晚的
  • 剎那一瞬嗎?
  • (ROMANCE)
  • 錯認是永遠的存在
  • 不會到來的朝陽
  • (WHAT YOU WANT?)
偽りのない互いの想いが(OH! YEAH!)
どうしようもなく駆け引きになる(OH! YEAH!)
人間と怪物のLOVE SONG それなのに楽しいんだ
(SWINGIN’ TONIGHT)
正直が美徳だと言うのなら(OH! YEAH!)
きっとこの世界はUTOPIA(OH! YEAH!)
なんて馬鹿げてる話だよ 嘘が創る夜も
BEAUTIFUL
  • 毫無虛假坦誠相待地彼此的感情(OH! YEAH!)
  • 無可避免地變成博弈鬥智的頭腦戰(OH! YEAH!)
  • 人類與怪物的戀曲 但是彼此卻感到快樂無比
  • (SWINGIN’ TONIGHT)
  • 若要說坦率誠實是美德的話(OH! YEAH!)
  • 一定這個世界是一座烏托邦(OH! YEAH!)
  • 真是愚蠢的話題 就連創造謊言的夜晚也好
  • 都是如此美麗
ROMANTICなSTORYにしたいなら
真実も幻想にすればいい
(OH! YEAH!)
救いのない世界にLOVE SONG
さぁ、一緒にSWINGさせよう
(SWINGIN’ TONIGHT)
たった一度は永遠じゃないけれど(OH! YEAH!)
この心臓の痛みが言うのさ(OH! NO!)
繰り返してこそが悪夢だろう?
まさにPARONIRIA
OH, MY GOD…?
  • 想要譜寫羅曼蒂克的戀愛物語的話
  • 只要將真實一切全部化做幻象就好
  • (OH! YEAH!)
  • 於救贖不存在的世界高唱戀曲
  • (SWINGIN’ TONIGHT)
  • 雖然只有一次絕非永遠(OH! YEAH!)
  • 這顆心臟正訴說著痛徹心扉(OH! NO!)
  • 痛苦反覆無止才是噩夢吧?
  • 正可謂是PARONIRIA
  • OH, MY GOD…?
君は恐ろしいほど…
BEAUTIFUL
  • 你足以讓人恐懼的...
  • 美麗
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作