前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】Insomnia - Eve

eve一生推し | 2024-03-02 05:30:37 | 巴幣 2010 | 人氣 898




失眠 インソムニア

作詞・作曲: Eve

編曲: Numa / Zingai

穿って 穿って 不可解な衝動
荒んで 荒んで 予測不可能な回答

穿刺著 深掘著 無法理解的衝動
心煩意亂 自暴自棄 無法預測的答案

曜日すら分かってない 今日を生きぬくことで痛いくらい
この日々に伝っては笑ってる

連星期幾都不知道 為了在今天存活下去痛得要命
持續這日子的我笑了

0:30
言葉で伝えても 交わることはない
異を唱えても 正義とか悪だとか
主観でしか はかれないもんなら
心外とか言われようが 自分でいられる場所なんだ
勘違いしないで 心見失わないで

就算用話語傳達 也沒有共識
就算提出異議 也盡是對立
如果能堅持己見的話
雖會被說令人遺憾 但這是能做自己的地方
不要誤會 別迷失自我

0:45
君を知りたいよ 善悪もない境界線へ
このままじゃ がらんどうのままだ 満たされないこの街で

我想了解你喔 達到沒有善惡的邊界線
再這樣下去的話 會依然空蕩的
這無法被滿足的街道

*0:55
起死回生 そう最後だ 盤上の一手
歯食いしばって ただ足掻いて もう戻れない夜を
君と超えろ そうずっと繋いでいた 胸に秘めたの

起死回生 是啊最後只有這招可走了
咬緊牙關 只是拼命掙扎著 已經回不去的夜晚
和你一起超越吧 是啊一直牽繫著 藏在心中

正しい世界で会えるといいね
いつだって冗談めいた声が喉奥でつかえる音が
満たしたんだ まだ終わっちゃいないぜ
大どんでん返しを

如果能在正確的世界相遇就好了
半開玩笑的聲音總是哽在喉嚨深處
填滿了 還沒結束啊
大反轉

1:30
しょうがないね 冗談だってわかっている
憧れなんて捨て去ってしまってまいっている
ぱっとしない将来の前に 重々承知わかっている
本音は性根が腐ってんだ 不幸を願っている

沒辦法的吧 我知道這是個笑話
憧憬什麼的已經扔光崩潰著
在竄紅不了的將來前 深深清楚知道著
真心話是本質已經爛了 祈求著不幸

1:44
自分がわかんないよ
とりとめのない数奇な運命よ
胸を打つ 憑りつかれた言葉
脳裏に焼き付いたまま

搞不懂自己
漫無目的而坎坷的命運啊
打動人心 被執念附身的話語
一直烙印在腦海裡

*1:56
奈落の底から這いあがる人生
あるいは将来に希望の花を手向けると今も
祈っていた まだ繋いでいた 夢にみてたの

從深淵底層爬上來的人生
或是向將來獻上希望之花的此刻也
祈禱著 仍然牽繫著 在夢中看著

新しい世界に僕はいないけど
いつだって冗談めいた声が喉奥でつかえる音が
満たしたんだ まだ終わっちゃいないぜ
大どんでん返しを

雖然新世界中沒有我
半開玩笑的聲音總是哽在喉嚨深處
填滿了 還沒結束啊
大反轉

2:25
孤独な闇の中で泣いていた
それでも後悔などない感情
宝石のように輝く 奪われることない光を

在孤獨的黑暗中哭泣著
即使如此也不後悔的感情
像寶石一樣 閃耀著無法被奪走的光芒

*2:39
起死回生 そう最後だ 盤上の一手
歯食いしばって ただ足掻いて もう戻れない夜を
君と超えろ そうずっと繋いでいた 胸に秘めたの

起死回生 是啊最後只有這招可走了
咬緊牙關 只是拼命掙扎著 已經回不去的夜晚
和你一起超越吧 是啊一直牽繫著 藏在心中

正しい世界で会えるといいね
いつだって冗談めいた声が喉奥でつかえる音が
満たしたんだ まだ終わっちゃいないぜ
大どんでん返しを

如果能在正確的世界相遇就好了
半開玩笑的聲音總是哽在喉嚨深處
填滿了 還沒結束啊
大反轉


======


近期最愛的一首歌,歌詞完全直擊內心,讓不時對夢想迷惘著的心堅定了方向

原文歌詞排版是用官方的,中文翻譯盡量照原本的語順
還是個翻譯新手,有任何需要更正的地方歡迎留言討論
有朋友說跟不上eve語速所以標注了時間😂如果影響閱讀再說一聲~

p.s. 給要練歌的人👉🏻bpm=150



創作回應

感謝翻譯!超級喜歡這首😍
2024-03-06 14:23:32
eve一生推し
每次一聽就停不下來😆好愛
2024-03-07 19:42:20
heyyo
2024-03-06 17:32:52
eve一生推し
好歌不推不行~
2024-03-07 19:44:10

更多創作