前往
大廳
主題

【日、中、羅歌詞翻譯】仮死化 / 遼遼 × 初音ミク【プロセカ】

NakaRiRi | 2022-12-20 00:45:05 | 巴幣 8358 | 人氣 11729


仮死化 - 假死化(kashi ka)

作詞:遼遼
作曲:遼遼
和聲:今井文也、伊東健人、秋奈、鷲見友美ジェナ、Orangestar、夏背、夜のロサンゼルス、ナサガシ、ジグ、はるまきごはん、雄之助、ハマダコウキ、澤田空海理、seeeeecun、水呑朔、higoAkari.




息が吸いたくて、産声を上げて
生き辛くなってまた泣いて喚いて
生きたくって?逝きたくって?
わけ分かんないなぁ、僕は
iki ga suitakute ubugoe wo agete
iki zurakunatte mata naite wameite
ikitakutte ikitakutte
wake wakannai naa boku ha
想要吸到空氣,於是人生初次放聲哭了 [*註1]
活著開始變得艱辛 於是再次放聲大哭
你說想要活著?想要死去?
我真的不是很懂這些事情啊

死にたくっても 詩に託して
仮死/歌詞になって歌う今日だ
shi ni takutte mo shi ni takushite
kashi ni natte utau kyou da
即便想死得不得了 也將其託付於詩
又是個變得假死/變成歌詞唱出的今日

震わせた声を歌に吹き込んだ時
僕の息が初めて目に映って
気付いたんだよ
furuwaseta koe wo uta ni fukikonda toki
boku no iki ga hajimete me ni utsutte
kizuitann da yo
當顫抖的聲音被歌聲一口氣注入時
我的呼吸初次映入了眼簾
察覺到了唷

音楽の価値なんて所詮主観だと
なら、歌いたいように
伝えたい言葉を伝う
ongaku no kachi nante syosen syukan da to
nara utaitai you ni
tsutaetai kotoba wo tsutau
若音樂的價值什麼的終究是主觀解釋
那麼,就照著想唱出的那些
去傳達想要傳達的話語吧

間違いに怯えて
鬱ぐんじゃなくて
正しく在ろうって
足掻いていたいんだよ
machigai ni obiete
utsugun jya naku te
tadashiku arou tte
agaiteitain da yo
害怕著犯錯
但現在不是鬱悶的時候了吧
說著保持正確什麼的
我還想要再掙扎一下啊

"僕のせい"も、僕の
馬鹿にされたって僕は
傷ついては傷つけて
瑕疵/貸しを作って生きる
boku no sei mo boku no sei da
baka ni saretatte boku ha
kizu tsuite ha kizu tsukete
kashi wo tsukutte ikiru
我「曾犯過的錯」,也是我人生的一部分
就算被當成笨蛋一樣
受傷也同時是傷了誰
邊做著瑕疵/賣著人情邊活下去

目に見えた今が全てだから
過去や未来に縋りたくないから
心の臓よ、動け、動け!
不確かだとしても僕の鼓動
me ni mieta ima ga subete dakara
kako ya mirai ni sugaritakunai kara
shin no zou yo ugoke ugoke
futashika da to shitemo boku no kodou
正因為眼前所及即是全部
正因為不想仰賴於過去或未來
心臟啊,跳動吧、竭盡全力跳動吧!
即便仍有許多未知,這就是我的心跳

いつか憎んだ、あの光も
僕の目を確かに照らしている
可視化していくんだ、この心を
でたらめな本音を抱えながら
itsuka nikunda ano hikari mo
boku no me wo tashikani terashiteiru
kashikashite ikunda kono kokoro wo
detarame na honne wo kakae nagara
何時開始憎恨的,就連那道光也如此可憎
我的雙眼確實正發亮著
擁抱那些看似荒唐的真心話的同時
也逐漸能夠看透這顆心

息が吸いたくて、産声を上げて
生き辛くなってまた泣いて喚いて
生きたくって?逝きたくって?
わけ分かんないなぁ、僕は
iki ga suitakute ubugoe wo agete
iki zurakunatte mata naite wameite
ikitakutte ikitakutte
wake wakannai naa boku ha
想要吸到空氣,於是人生初次放聲哭了
活著開始變得艱辛 於是再次放聲大哭
你說想要活著?想要死去?
我真的不是很懂這些事情啊

死にたくっても 詩に託して
仮死/歌詞になって歌う
shi ni takutte mo shi ni takushite
kashi ni natte utau
即便想死得不得了 也將其託付於詩
變得假死/變成歌詞娓娓唱出

消えたくて生きた今日があるなら
どちらも嘘にはしなくていいから
心の臓を、歌え、歌え!
希望も希死も 僕の鼓動
kietakute ikita kyou ga aru nara
dochira mo uso ni ha shinakute ii kara
shin no zou wo utae utae
kobou mo kishi mo boku no kodou
如果想消失卻又活著的今日確實存在
不用謊稱任何一邊的想法也沒關係的
唱出這顆心吧、竭盡全力唱出這顆心吧!
充滿希望活著與希望死去 這就是我的心跳

[*註1] 這邊是在講小嬰兒出生時吸到的第一口氣跟哭聲



相似讀音的歌詞會用黃底標示出來

終於等到新舞臺了嗚嗚嗚QQQQQ
從開頭的靜,到管樂+鼓點展開一個很宏野的景象
副歌燈光亮起來的時候很震撼,跟主歌的微光呈現強烈的對比
最後飄散的火光特效也把整首歌推上更高峰
當然更不用說大家依然唱得很好聽,合聲超棒!!!!!
還有這是大姐第一次有VBS的3DMV,泡咖啡這麼久終於肯出來了XDDDDD

這次聚焦在彰人的過去,知道他是如何在完全唱歌新手的狀態下只憑一股衝勁往前的那些日子
Rad Weekend的內幕似乎也越來越浮上檯面
想知道更多感想可以來看我的噗浪

附上遊戲內3DMV:

創作回應

靜水
感謝翻譯!第一次聽的時候,雖然聽不懂全部歌詞,但還是起雞皮疙瘩,新歌超棒!
2022-12-20 09:14:57
NakaRiRi
感謝留言分享(≧▽≦) 我本來以為P主不會上傳完整版,聽了N遍還是有幾個詞感覺怪怪的,還好他後來在推特上放了歌詞XD 這首真的超好聽,超合劇情,大家又都很會唱QQ 也謝謝你找到我這篇翻譯╰(*´︶`*)╯
2022-12-20 12:15:25
メイガ
同樣的讀音卻因為不同寫法而塑造完全不同的意境,寫出這歌詞真的太強了
2023-03-06 01:14:55
NakaRiRi
對不起我現在才看到留言嗚嗚嗚QQQQQ 遼遼真的很厲害!我也好喜歡這種同樣讀音創造出的效果!!!
2023-03-29 22:45:48
小綠維
第一次聽到的時候被撼動了
查到歌詞翻譯的瞬間我瞬間爆哭
2023-03-08 19:52:26
NakaRiRi
同樣地對不起我現在才看到留言啊啊啊QQQQQ 我第一次聽這首也覺得超震撼,再配上不管是3DMV或是本家MV的演出,超級感動QQ 感覺得出來遼遼真的花了很多心思在寫這首歌
2023-03-29 22:47:27
藍翔
抱歉打擾,我又來借翻譯了~
覺得您這首歌也翻譯得很棒,也想要分享至ニコニコ的彈幕讓更多人看見,以及寫粉專時參考~~
都會附上譯者名稱與網址出處的,謝謝您
2023-06-15 11:58:51
NakaRiRi
沒問題也很歡迎的!!不好意思我現在才看到留言😭
如果您已經發文,很歡迎貼上網址讓我拜讀一下~謝謝您每次都這麼有禮貌詢問😊
2023-07-24 13:28:57
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作