前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】インテグラル / *Luna feat. 初音ミク(本家已校對)

SenaRinka / *Luna 翻譯組 | 2024-03-03 10:26:41 | 巴幣 1206 | 人氣 373

《インテグラル》(Integral/缺一不可)

* 本曲為 プロジェクトセカイ カラフルステージ! feat. 初音ミク(世界計畫 繽紛舞台! feat.初音未來 / 簡稱世界計畫、プロセカ、Project Sekai)Leo/need 三週年團曲。

VOCALOID 版本

Sekai 版本


Music:*Luna
Vo-Edit:びび
Mix:はるお
illust:Rumoon
Movie:ヨルジ(STUDIO KAIBA)

翻譯:*Lunaと一緒に翻訳し隊(*Luna 官方翻譯組)
└ 翻譯:MikanYosoro(完成時間:2024/03/01)
└ 校對:綸綸(完成時間:2024/03/02)
└ 排版、審核、字幕:SenaRinka(完成時間:2024/03/02)
└ 組長校對:*Luna(本家校對完成時間:2024/03/03)

▲ 轉載或取用請註明翻譯者及來源,也請不要未經許可更動翻譯,並須遵守:
《翻譯組翻譯與字幕取用規範》(點此即可查閱)
▲ 如對翻譯有疑義或問題,歡迎使用下列聯繫管道聯繫或直接下方留言。
▲ 本翻譯已經過 *Luna 本人的校對確認。

/ 翻譯修訂 Log /
2024.03.03 16:57    修正一行歌詞的用字
2024.03.04 23:09    修正文本在新版暗黑模式下的顯示異常

📝 *Lunaと一緒に翻訳し隊  聯繫管道
└ 副組長 SenaRinka
        > https://lit.link/oggysecond
└ 副組長 綸綸
└ 副組長 MikanYosoro
        > Bilibili @MikanYosoro

インテグラル
Integral(缺一不可)

初めは一人だった
最初僅是孤身一人
誰も言い出せなかった
誰也道不出心中話語
そんな言葉たちを持って
捎上那些話語一齊
差し出した掌
通過伸出的手掌傳遞

それは次第に響いていった
它漸漸自無聲響起
弱々しく震えた
將羸弱而又發顫的
手と手重ねて
手與手交疊在一起
物語は走り出したんだ
故事便自此開啟

傷つけ合って すれ違って
互相傷害 彼此分離
居場所を失くしてしまうのが
最終失去了歸屬之地
怖くてしょうがないんだよ
這種事教我恐懼無比
もう泣きそうだ
已是泫然欲泣

それでも 僕らが
即便如此 我們的
選び取った未来だ
未來也是由自己選擇
そこに見えるのは
在彼端所能看見的
いつかの忘れ物だ
是曾幾何時遺失的物品

あぁきっと
啊啊 一定是
何度だって僕らは
無論幾次我們都能
思い出すだろう
回憶起來的吧
そうやって 何度だって僕らは
就這樣 無論幾次我們都能
確かめ合うんだろう
相互確認的吧
その痛みも その弱さも
那份痛楚 那份無力
あの悔しさも涙も
那份悔恨與淚滴
この「今」を見つけてくれた
都是幫我尋得了「此刻」的
宝物なんだ
寶物啊

ぎこちない音だった
奏響的音符笨拙無比
それさえも愛しくて
即便如此我也甘之如飴
夢中になれたのは
沉浸其中的原因
そう 君がいたから
是的 正是因為有你

自信が無くて 見失って
沒有自信 彷徨無依
道がぼやけてしまう度
每當前路變得模糊不清
誰かがまた 強くなれたんだ
總有人可以 再次堅強內心

変わっていく未来を
那斗轉星移的未來
かき鳴らしてやるんだ
就由我們親手奏鳴
積み上げたのは
而我們的所存所積
メジャーな僕らの音色だった
皆是我們明亮的音律

ああやっと
啊啊 終於是
わかったんだ心が
明白了內心
ぶつかった意味が
碰撞的意義
そうやっと 気付けたんだ心が
是的終於 我察覺了內心
叫んでること
吶喊的事情
その理由が その時間が
那份理由 那寸光陰
あの日見た夜の空へ
無論何時它們都會
いつまでも繋げてくれる から
於那天所見的夜空連結 在一起

追いつけないと嘆いて
因為望塵莫及而哀嘆
諦めるのは簡単だ
輕言放棄又如此簡單
そんな未来はどうだろう
這樣的未來會是何般光景
いや もう戻れない
不行 已然無法回首
僕らが夢を託したのは
我們的夢之寄託
そう この道の先なんだ
正是 在這條道路的前方

あぁずっと
啊啊 一直都
「自分なんて」とばかり
對「自己這般」的思緒
悩んでいたけど
感到苦惱無比
そうきっと
是的 一定是
「君じゃなきゃ」と今は伝えたいんだよ
我如今想傳達的是「若不是你」

その言葉で その響きで
用那話語 用那聲音
ここまで歩いてこれた
我才能一直行走至此地
もう何も怖くないよ
我已毫無畏懼

あぁもっと
啊啊 更多地
僕らのセカイを歌おう
歌唱我們的「世界」吧

一度だって後悔したくないから
因為我不想有任何悔意

そうきっと
是的 一定是
もう二度とこんな気持ち
如同這樣的感覺
出逢えないから
我不會再次遭遇
ここしかない 代わりはない
僅有此地 無法代替
答えはすぐそこだった
答案就在前路不遠處
この「今」を見つけてくれた
幫助我們尋得了「此刻」

その笑顔も その強さも あの優しさも 歌声も
那份笑容 那份堅強 那份溫柔 與歌聲
この「今」を奏でてくれた
是一齊將「此刻」奏鳴的
宝物なんだ
寶物啊

さぁ 次の音へ
來吧 朝著下個音符

初めまして
道出初次見面

翻譯註解與後話:
老樣子!遵守取用規範即可取用!
沒有想到群內的大家許願這次 Sekai 再找 *Luna 真就成了🥹
這大概是本組最快取得本家校對的一次了!(希望後續也能夠啊...)
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作