前往
大廳
主題

【中日歌詞】CR詠ZY / Vivid BAD SQUAD × 巡音ルカ【プロセカ】

奏井ゆりん | 2023-10-12 16:13:20 | 巴幣 414 | 人氣 3529

歌:東雲彰人(CV:今井文也), 小豆沢こはね(CV:秋奈), 白石杏(CV:鷲見友美ジエナ), 青柳冬弥(CV:伊東健人), 巡音ルカ(CV:浅川悠)
作詞:梅とら
作曲:梅とら
中文翻譯:奏井ゆりん
轉載請註明譯者及出處


Break away, break away 細胞レベル
Break away, break away至細胞層面
I don’t need 不本意現状憂いてる
I don’t need 不情願地擔憂著現況
姿仕草滑稽でしょう
這樣的舉止實在可笑對吧
Don’t you think? Don’t you think?
Don’t you think? Don’t you think?

I’m so lazy 多分そう
I’m so lazy 或許是這樣吧
Find sound 並べてるだけの人
Find sound 僅是並排著的人們
Trash, crash, toss away
Trash, crash, toss away
Don’t you think? Don’t you think?
Don’t you think? Don’t you think?

In this world この頭には
In this world 在這腦海中
What a beautiful 無い散る花びら
What a beautiful 虛無散落的花瓣
バラライカ* 飲みたいな
巴拉萊卡琴* 真想喝喝看啊

誰もが大体 CRAZY
論誰也大都 CRAZY
一瞬の感情に ride on, ride on, ride on
乘著一瞬的感情 ride on, ride on, ride on
心は95* 狂気のサムライ
心靈高騰* 狂氣的武士
血走らせた目で引くくらい ready to die
充血的雙眼令人退避 ready to die

ハロー陽は昇り
Hello朝陽升起
あなたの空 真っ黒な空
你的天空 是漆黑的天空
荒々しく引きちぎって
將其粗暴地破壞撕裂

ホラその場所で
看吧在那個地方
聞こえてくる鼓動の仕掛け
逐漸傳來的心跳暗藏著玄機
轟くのは己の調べ
轟鳴著的是自己的旋律
誰かのじゃない 己の調べ
不屬於他人 只屬於自己的旋律

目の前に広がる世界はBlue
眼前開闊的世界湛藍
ひとまず さぁMove move
總而言之 來吧向前邁進
Speak about 生き方
若談論到生活態度
There's no need  
There's no need
何をそんなに張り切って偉そうに
有什麼好指高氣昂 彷彿有多了不起
Give me more 愛を 
再給我更多的愛
右も左も知りもしないで 言わないで
明明什麼都不知道 別在那邊品頭論足
Don’t you think? Don’t you think?
Don’t you think? Don’t you think?

ニヤリ影が笑う
狡猾的陰影露出笑容

世界は大概  CRAZY
世界大概都是 CRAZY
繰り返すように ride on, ride on, ride on
不斷重複地跟上 ride on, ride on, ride on
わかってもいない アレコレAuthorize
明明什麼都不懂 還對凡事指手劃腳
Tell me something for the new
Tell me something for the new
偉大な期待な時代のバイブル
崇高偉大的備受期待的時代的聖經

Clap back
Losin’ my mind shooting my side

Save it  あなたのその瞬間
省省吧 你的那個瞬間
Maybe nothing wrong, nothing wrong
Maybe nothing wrong, nothing wrong

誰もが大体 CRAZY
論誰也大都 CRAZY
一瞬の感情に ride on, ride on, ride on
乘著一瞬的感情 ride on, ride on, ride on
心は95 狂気のサムライ
心靈高騰 狂氣的武士
血走らせた目で引くくらい ready to die
充血的雙眼令人退避 ready to die

ハロー陽は昇り
Hello朝陽升起
あなたの空 真っ黒な空
你的天空 是漆黑的天空
荒々しく引きちぎって
將其粗暴地破壞撕裂

ホラその場所で
看吧在那個地方
聞こえてくる鼓動の仕掛け
逐漸傳來的心跳暗藏著玄機
驚くのはまだこれから まだこれから
要驚訝還早得很 還早得很

嗚呼もう待ち侘びて
啊啊已然厭倦等待
時計の針 零時の街
時鐘的指針 指向零時的城市
猛々しくいざ raise your voice
果敢地行動 raise your voice

ホラすぐそこで
看吧就在那裡
始まり出す 孤高の宴
起步的起始 孤高地饗宴
奏でるのは己の調べ
奏響著的是自己的旋律
唯一無二の己の調べ
獨一無二的屬於自己的旋律

==================================
*註1:バラライカ是一種俄羅斯三弦琴,又稱俄羅斯吉他,也是一種使用了伏特加、君度橙酒及檸檬汁的調酒名稱。這邊的歌詞翻譯為講究意境譯者選擇保留音譯。
*註2:原文直譯為心靈是95,譯者感受此數字更偏向一個指標,選擇意譯。有任何其他的解讀也歡迎一起討論。

梅とらさん實在太神了~~~
讓人充分地感覺到「這就是只有VBS能唱出來的歌曲!」

因為這是一首rap元素很重的歌曲
在翻譯時除了沒有講這個詞帶入,就無法通順地表達語意的情況外,這邊都選擇保留原本的英文歌詞不做額外翻譯,希望能帶給大家一種更加貼近原文的風格


創作回應

Tamamamama
那邊是「孤高の歌げ」的「歌げ」是「宴」哦,發音一樣的
2023-10-16 22:49:46
奏井ゆりん
感謝校正!應該是那時候手打歌詞切換錯了🙏
2023-10-20 21:47:01
蔘蔘不息
海巡vbs歌曲翻譯,剛好看到這裡
聽完歌我覺得那個95應該是在100滿點裡,乘著熱情往上攀升的狂熱佔了95
就像天才是99分的努力+1分天分這句話這樣的感覺
也呼應前句每個人大多是熱狂的以及瞬間情感,一層層疊上來,開展出此刻內心瘋狂的程度🤩

一開始沒認真想還想說是不是95加滿XD(你禮貌呢
2024-01-18 18:32:08
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作