作詞syudou
作曲syudou
ちょっと待ってやっぱよくないって
明日も続く地獄だね出口が無い
一切見つからないんだけど
アナタなんか知ってる?
- [稍等一下這果然不妙]
- 明天依舊逃無可逃的無間地獄
- 雖然四周完全看不見
- 你知道什麼嗎?
思えば出会いは単純だった
キツめの酒を喰らった様に
頭がぐらぐらぐらした
そして目が合った
- 只要稍微想想的話相遇是十分單純的事
- 就像是喝了烈酒一樣
- 大腦暈頭轉向上下不分
- 然後與你對上眼了
一瞬の新興と引き換えに
一生と心臓を渡すのさ
永遠続く不安と悪夢
目覚めた時には毒虫になっていた
- 與一瞬間的新興交換的是
- 我將會給妳我的一生以及心臟
- 帶給我的永久的不安與噩夢
- 在甦醒之時我將化為毒蟲了
ジャンクで汚れたこの声で
うるせぇ外野を黙らせる
アンタがとやかく言わずとも
こちら側が殴り込んでやる
邪悪な輩と蔑んだ
奴らの思考の外に出る
愛だかなんだか知らねぇが
望み通り深く堕ちてやるんだ
- 用這道汙穢不堪的聲音讓這些
- 吵死人的局外人壁上他們的嘴巴
- 就算你什麼都不說
- 我也會將這件事酩刻他們的內心
- 蔑視這些邪惡的鼠輩
- 超出那些傢伙的預想
- 管他是愛還是恨我那知
- 就如你所願讓你墜入深淵吧!
辿り着いたぜアンタの背だけを追って
この呪縛と束縛逃れてやるから
- 到達終點了就只是追逐你的背影
- 因為我從詛咒與束縛之中逃離了
知ったこっちゃないって言われる様な
価値も意味も無いプライドの理由は何一体
気づいていない様で実は全部知ってる
- [我哪知啊]就如同所說一樣
- 毫無意義與價值與尊嚴的理由到底是什麼?
- 看似什麼都不知道但其實全部都知道了
求愛だ崇拝だふざけんな
無い方が楽勝に生きれるさ
散々流してきた涙
救いもせずただ音楽は鳴っていた
- 我管你是求愛還是崇拜別開玩笑了
- 什麼都沒有的人才能輕鬆地活著
- 狼狽留下的眼淚
- 就連救贖都不存在就只是讓音樂聲
だけどさっさと切るべきプライドを
一つも捨てずに成し遂げる
愛した苦汁と辛酸だ
一粒も残さず飲んでやる
一種の若気の至りだと
舐めてた奴らに恥かかす
こっちは生まれたその日から
言葉と刃なら研いである
- 既然如此就應該將無聊的自尊給捨棄掉吧!
- 什麼都沒捨棄就這樣達成目的了
- 深愛的痛苦與辛酸
- 就是表達年輕氣盛的一種
- 讓小看我們的傢伙丟人現眼吧!
- 我可是為了這天而生的
- 將語言化為刀鋒磨練至今
思えば出会いは単純だった
恥に恥を塗る生涯だった
それでも俺は一つ勝ち取った
眠れぬ夜や消えぬ後悔が
何度も何度も何度も何度も
何度もあったがここで歌っている
- 只要稍微想想的話相遇是十分單純的事
- 這真是滿是恥辱的人生
- 即使如此我也會逐一取勝
- 輾轉難眠的夜與無可消除的後悔
- 無論發生了什麼是我都會在這裡歌頌
ジャンクで汚れたこの声で
うるせぇ外野を黙らせる
アンタがとやかく言わずとも
こちら側が殴り込んでやる
邪悪な輩と蔑んだ
奴らの思考の外に出る
愛だかなんだか知らねぇが
望み通り深く堕ちてやるんだ
- 用這道汙穢不堪的聲音讓這些
- 吵死人的局外人閉上他們的嘴
- 就算你什麼都不說
- 我也會將這件事酩刻他們的內心
- 蔑視這些邪惡的鼠輩
- 超出那些傢伙的預想
- 管他是愛還是恨我那知
- 就如你所願讓你墜入深淵吧!
辿り着いたぜアンタの背だけを追って
この呪縛と束縛逃れてやるから
- 到達終點了就只是追逐你的背影
- 因為我從詛咒與束縛之中逃離了
ちょっと待ってやっぱまたループ
like the backroom 憧れに出口は無い
実際まだ出れないんだけど
アナタなんか知ってる?
- 稍等一下果然還在這安逸的迴圈
- 就像是毫無期望的出口的密室
- 雖然事實上是還沒逃出來
- 你知道些什麼?