前往
大廳
主題

命綱 - syudou 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-02-21 19:31:37 | 巴幣 3040 | 人氣 483

作詞:syudou
作曲:syudou

嗚呼ただ流れてくその星に似た
アナタにはまだ遠く
嗚呼こんな手紙を何度綴れば
アナタまで届くのか
  • 嗚呼 好似天邊劃去的流星
  • 對你來說一就是遠在天邊
  • 嗚呼 這種信只要寫無數次
  • 就能夠傳達給你嗎?
愛し忌み嫌われまた騙されて
貢ぎまた繰り返す
何にも残らないかも分からない
確かに歳をとる
  • 愛恨交織再加上欺騙
  • 又無數次獻上了供品
  • 不知曉到底會留下何物
  • 我只知道我確實是老了
でもアナタが望むのなら
金 夢 今 この人生
差し出してしまうの
分かるでしょ?
  • 但是只要是你期望的話
  • 金錢 夢想 現在 人生
  • 我通通都會全部獻給你
  • 這樣你就知道我的心意嗎?
女心を擽る様なアナタの言葉に溶けるのさ
今がどんなに儚く散るのだろうと
この身の全てを賭けるのさ
ねぇ今だけ忘れさせて生きる苦しみを
神や悪魔も上回る様な
アナタにもたれて生きるのさ
アナタの言葉に溶けるのさ
  • 你的話語觸動女人心通通融化
  • 我想要知曉此刻到底有多短暫
  • 我將會賭上我身心的所有一切
  • 吶 只有此刻讓我忘卻活著的痛苦
  • 彷彿超越世間所有的神明惡魔
  • 依靠著成為我活著的養分
  • 我將永遠沉溺在你的話語
いつだっけアナタに堕ちてしまって浸かった瞬間は
いつだっけそれすら思い出せなくなってしまった瞬間は
仕方がなくなってた 生き方が無くなってた
その姿は鍋とマネー持つ鴨同然
デッドorランデブーな感じ
肝臓さえマナコストに響かすラストソング
  • 當我愛上你沉浸此刻的那一瞬
  • 是什麼時候我連自我都忘卻掉
  • 沒有選擇 無法活著
  • 這模樣就像帶著鍋子和鴨子的錢包
  • 這就像是死亡和約會的感覺
  • 就連肝臟都消耗殆盡的最後一曲
女心が震える様なアナタの仕草に堕ちるのさ
まるで純なる愛の奴隷の様に
己を捧げて見せるのさ
  • 我愛上你觸動女人心的舉手投足
  • 就像化作純愛的奴隸般
  • 奉獻展示完全的我自己
そう腐り切ったこの地獄に垂れる蜘蛛の糸
要はアナタは命綱
でもアタシの首をも締めている
  • 蜘蛛絲懸吊在腐朽的地獄
  • 說到底你就是我的生命線
  • 但同時也勒緊了我的脖子
馬鹿げてても 笑われても
これしかもう見えなくて
泣き出してしまうの
分かるでしょ?
  • 就算被他人看扁 就算被他人嘲笑
  • 在我眼前只能夠看到這片光景
  • 開始放聲哭泣的我
  • 這樣你明白了嗎?
パンに群がる魚の様に
アナタにとってはいくらでも
だけどどんな多くに愛されたって
アタシのアナタならアナタだけ
  • 就向魚群游向麵包般
  • 無論多少錢都適合你
  • 但無論有多少人愛你
  • 你就是屬於我的唯一
女心を擽る様なアナタの言葉に溶けるのさ
今がどんなに儚く散るのだろうと
この身の全てを賭けるのさ
不意に思い出す出会ったあの日を
確かにアナタに救われた
そしてもう1つ確かな事があった
アタシは伶猾で若かった
もうあの頃には戻れない アタシ救えない
愛に正しいがない様に
きっと正しさじゃ愛は縛れないから
  • 你的話語觸動女人心通通融化
  • 我想要知曉此刻到底有多短暫
  • 我將會賭上我身心的所有一切
  • 突然想起彼此初次相遇的過去
  • 但是我確確實實地被你給拯救
  • 然後還有一件確實的事情存在
  • 我曾經是聰明年輕的存在
  • 早就回不到往昔 我也無可救藥
  • 就像沒有真理的愛情一般
  • 堅信愛情不能被正確束縛
アナタの言葉に溶けるのさ
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

大漠倉鼠
活成自己想要的模樣可以由自己決定~
2024-02-21 22:43:12
TYPE
畢竟人生是由自己決定的
2024-02-21 22:47:50

相關創作

更多創作