前往
大廳
主題

名無声 / MyGO!!!!! 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-01-06 13:01:48 | 巴幣 1330 | 人氣 406

作詞:藤原優樹(SUPA LOVE)     
作曲:金崎真士(SUPA LOVE)
編曲/Arranger:金崎真士(SUPA LOVE)

何が僕にできるか
わからないけれど
  • 到底我能辦到什麼?
  • 雖然我不知道答案
Oh oh oh Oh oh oh Oh oh
Oh oh oh Oh oh oh Oh oh
  • Oh oh oh Oh oh oh Oh oh
  • Oh oh oh Oh oh oh Oh oh
違うよ どこかに向かう途中じゃない
今日の僕は 前日譚じゃない
足りない何かを求めてくより
僕のままで生きてみたい
  • 不對的 不是直面自我的過程
  • 今天的我 不是我的人生前傳
  • 我比起尋覓尚有不足的事物
  • 我更想保有現在的自我活著
遠くにある理想よりも たった今に敏感に
ほんの数秒でアーカイブされて
過去になってく その前に
  • 比起遙遠無比的理想 我更想重視當下
  • 只是短短數秒就能永留記憶在我腦海
  • 在現在逐漸化作過去之前
僕が見つけた今日の煌めく空
誰かにちょっと(伝えたい)
綺麗すぎる色は疲れるから
そのままを映していたい
何者でもない僕で
  • 我找到的今天璀璨耀眼的天空
  • 想要稍微(傳達到某人的內心)
  • 我早已經看累過於繽紛的色彩
  • 想要就這樣保有自我展現出來
  • 不帶有任何標籤的我
Oh oh oh Oh oh oh Oh oh
Oh oh oh Oh oh oh Oh oh
  • Oh oh oh Oh oh oh Oh oh
  • Oh oh oh Oh oh oh Oh oh
ちょうどよく笑って「それわかる」とか
何故うまく言えないんだろう
本当の気持ちを加工しなくちゃ
「みんな」には なれないみたい
  • 只是稍微微笑說出「我懂這種感覺」什麼的
  • 但為什麼我沒辦法好好說出口呢?
  • 不加修飾的真實感受
  • 就沒有辦法成為周遭的「大家」
たったひとつのアカウントじゃ表せないように
幾つもの僕をもっているけど
どこにもいない そんな気持ち
  • 只是一個帳號的話 是沒辦法表現出來的
  • 雖然有許多不同的我存在
  • 但這份心情不存在於他處
僕が口ずさんだ歌は誰も
知らないけど(ここにある)
0じゃない1つを主張するため
僕はここに立っていたい
何者でもないままで
  • 雖然我輕聲哼唱的歌曲
  • 沒有人知道它的存在「它就在這裡」
  • 為了能夠主張不是0而是1的主張
  • 我想要存在於此
  • 不帶有任何標籤的我
必ず叶う未来とか 確かなこたえがないなら
おどおどでも グラグラでも
歩いていける強さがほしい
  • 若是所謂絕對實現的未來 沒有所謂確切答案的話
  • 就算步履蹣跚 就算膽怯害怕
  • 想要能夠繼續走下去的堅強
何が僕にできるか
わからないけれど
心がぎゅって動いた
それを声にしたい
  • 到底我能辦到什麼?
  • 雖然我不知道答案
  • 觸動心臟繼續跳動
  • 我想要成為那歌聲
僕が見つけた今日の煌めく空
彷徨う雲 泳いでく
綺麗すぎる色で飾らないで
そのままを抱きしめていたい
何者でもない僕で
  • 我找到的今天璀璨耀眼的天空
  • 遨遊在藍天的迷途雲朵
  • 那無須修飾的繽紛色彩
  • 我想要繼續揣懷在心裡
  • 不帶任何他人標籤的我
Oh oh oh Oh oh oh Oh oh
Oh oh oh Oh oh oh Oh oh
  • Oh oh oh Oh oh oh Oh oh
  • Oh oh oh Oh oh oh Oh oh
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

大漠倉鼠
好聽~翻譯辛苦了https://im.bahamut.com.tw/sticker/548/03.png
2024-01-06 13:25:50
TYPE
不會不會~
2024-01-06 13:55:08
Yuharu Takadou (高導 遊春)
可以借用歌詞嗎?會標記網址和名字
2024-01-20 06:50:25
TYPE
可以
2024-01-20 07:31:25
賈西亞的手提箱
在LIVE聽到這首 就愛上了 超讚
2024-02-01 22:51:03
TYPE
這首真的超有震撼感
2024-02-01 23:48:35

相關創作

更多創作