前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】眼裏の懐疑 / CIEL

伊亞修斯 | 2021-09-15 23:53:35 | 巴幣 5334 | 人氣 660

Ciel的新歌君の望み、君の願い出了,是月若涼大大翻的!推薦大家去看看!


「眼裏の懐疑」
歌唱:CIEL
作詞・作曲・編曲:香椎モイミ
翻譯:伊亞修斯



照らしてんなよ
並不是害羞喔

好奇なんかさ
只是好奇而已



何もかも  感じたように 解ったように
就好像    能夠感受到一切    能夠理解一切

微笑むんだ 目の前の御仁
微笑著的    眼前的那個人

身体痛むから滑稽な声出すんじゃない
別因為身體感到疼痛就發出那麼滑稽的聲音啊

賢(さか)しく 噛んでいれば?
聰明點    怎麼不好好咬牙忍住?

これは廃り Can you feel it?
這簡直就是廢人嘛    你感覺的到嗎?

異常なしたり
無異狀之類的

もう全部なんか
總感覺一切都好像

否、否、否。
不對勁、不自然、無法接受

ここにいたくないけど
雖然不想待在這裡

如何(いかが)?って言うんだ
卻將「你覺得怎麼樣呢?」的話語脫口而出

逃げ場なんてないようで。
已經無處可逃了啊

カッテティングステッカー
紋身貼紙

Stick in Stick in head
牢牢地    貼在腦海裡

誰にも見せない素肌は
沒給任何人看過的肌膚

今にもそうね 泣き出しそう
現在依然如此    總感覺快哭出來了

でもその視線はいらないわ
但是那樣的視線我不需要啊

エンディングは騒然
結果依然引起騷動

魅せて Boys & Guys
對我著迷   Boys & Guys



本物の心などさあ
真正的心意之類的啊

Da Da Damp
噠、噠、潮濕難受

君もまたどこか消えるでしょう?
你怎麼還不也消失到別的地方?

どこも居場所じゃない
哪裡都找不到容身之所

ループしてまた振り出し
循環往復後又再從頭開始

見慣れたもんですわ
早就已經看慣了啊

数多誰かに席を譲っては
把座位讓給很多人

良い子を演じたって
是因為在扮演好孩子啊

功績は履歴に残らない
這些善行不會留在履歷裡

愛憎の半減期は
愛恨的半衰期

付き纏って侵されて
正糾纏著、侵蝕著我

最後にはLike Monster
最後讓我變得像是怪物一樣



カッテティングステッカー
紋身貼紙

Stick in Stick in head
牢牢地    貼在腦海裡

君が奪った 有り体のラヴ
你所奪走的   真實的愛

味はしますか?
嘗起來如何?

カッテティングステッカー
紋身貼紙

Stick in Stick in head
牢牢地    貼在腦海裡

剥落していく  何もかも
逐漸剝落    不論是什麼

気鬱な論争 荒い呼吸
鬱悶的辯論    混亂的呼吸

痛みを言葉で偽装して
將痛苦用話語偽裝起來

甘えは要らない
不需要撒嬌

ここにtake an oath
在此許下誓言



さようなら
再見了

My sweet past
我那美好的過去



Ciel新歌!唱的超好聽!超難翻!
(心得怎麼只有這樣)
總之香椎老師的詞確實是很不好翻,可是真的寫得很有意思。
我很喜歡她寫的偏食和渴愛這兩首,順便附上ナースロボ_タイプT的版本讓大家聽聽看。

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作