前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】カンザキイオリ - あるふぁ/可不

伊亞修斯 | 2023-02-04 21:53:22 | 巴幣 7536 | 人氣 762


愛を言えない。
カンザキイオリです。
無法表達愛。
我是カンザキイオリ。

「あるふぁ」
作詞・作曲・編曲:カンザキイオリ
マスタリング:友達募集P
歌唱:可不
翻譯:伊亞修斯



さよならも 悲しみも
道別也好 悲傷也好

蝉時雨と同じ
都只是 和暴雨般的蟬聲一樣

命の限り叫んで
終其一生吶喊著

消えゆくだけ
最終消逝罷了


もっと もっと もっと
想要更加 更加 更加

沈みたいよ
沉淪下去啊

ここはもう音がしない
這裡已經沒有任何聲音

まだ温さが残る
只有餘熱殘存著

夏を背に 泡になる
夏天過去 化作泡沫

人魚姫のように
像人魚公主ㄧ般

なんで なんで なんで
為何 為何 為何

心地良いんだろう
會如此讓人心情愉快呢

水草にキスをする
給水草一個吻

ない呼吸が恋しい
懷念著已停止的呼吸

夏なんてないほどに 冷たさが残る
只留下 彷彿不曾經歷夏天般的 冰冷


戻れないんだよ
已經回不去了啊

もうここじゃないんだよ
該回去的地方早已不是此處

もう 過ぎる日々を洗い流して
已將 度過的日子逐漸淡忘

思い出を口にした
將回憶從口中道出


夏雲の味がする
嚐到夏日的雲的滋味

もう死んだみたいだ
彷彿已經死去了一般啊

砂埃に塗れた 泣く君が観える
望著 被沙塵所覆蓋的 哭著的你

さよならも
道別也好

悲しみも
悲傷也好

蝉時雨と同じ
都只是 和暴雨般的蟬聲一樣

命の限り叫んで
終其一生吶喊著

消えゆくだけ
最終消逝罷了



Kiru大大翻的也很棒!大家可以去參考看看~

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

Hiku
辛苦了~
2023-02-05 01:22:50
伊亞修斯
謝謝[e12]
2023-02-05 01:30:43
REN
感謝翻譯!辛苦了
沒想到這次カンザキイオリ的新曲又有新的風格了,驚喜但想想其實又不太意外,畢竟是カンザキイオリ嘛www
2023-02-05 11:21:00
伊亞修斯
耶!謝謝~
每次カンザキイオリ都給人帶來驚喜呢
這次的曲子很有透明感,有那種深海的感覺。
我個人蠻喜歡的,感覺這樣的風格
如果由お情來翻唱,會有很棒的效果!
2023-02-05 18:15:42
夜梓的臨殃
這首我很喜歡~~
辛苦您了~
2023-02-09 18:56:19
伊亞修斯
耶! 謝謝[e12]
2023-03-25 16:30:26
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作