主題

【翻譯】相対性理論 - 気になるあの娘 / covered by 花譜

月若涼 | 2022-04-25 18:00:03 | 巴幣 4624 | 人氣 374

tag: 相対性理論 やくしまるえつこ 永井聖一 真部脩一 西浦謙助 花譜 神椿 KAMITSUBAKI 中文歌詞

【歌ってみた】気になるあの娘 covered by 花譜



気になるあの娘 (在意的那女孩)

歌:相対性理論
作詞:やくしまるえつこ/永井聖一/真部脩一/西浦謙助
作曲:やくしまるえつこ/永井聖一/真部脩一/西浦謙助
翻譯:月若涼 (附註來源歡迎直接使用,未經許可禁止任意更動翻譯。)

気になるあの娘の頭の中は
ふつう ふつう わりと普通
意地悪あの娘は県大会で準優勝
はしゃぎ疲れ眠りこんでいた

在意的那女孩腦袋裡
普通 普通 非常的普通
壞心眼的那女孩在縣大會獲得了準優勝
歡欣鬧騰後因疲倦墜入夢鄉

気になるあの娘の生きがい 願い
不老 不老 不老不死
意地悪あの娘はインターハイで熱中症(*1)
なびく髪に日射しがキラキラ

在意的那女孩畢生夙願
不老 不老 是長生不老
壞心眼的那女孩在高中聯賽上中暑了
飛揚的髮絲在陽光的照射下閃閃發光

タクシー 飛ばしてよ九龍(*2)からニューヨークヘ
恋する心を止めないで
サイボーグ・ペーパードライバー(*3) 回してハンドル
震える体をあたためて

計程車飛馳吧 從九龍至紐約
戀慕之心不要停下
生化改造的掛牌司機 打著方向盤
溫暖了顫抖的身軀

気になるあの娘の想いは巡る
ぐるぐるぐるぐるぐるぐるぐるぐる
意地悪あの娘の頭の中は
ふつう ふつう わりと普通

在意的那女孩思緒飛轉
轉啊轉啊轉啊轉啊轉啊轉啊轉啊轉啊
壞心眼的那女孩腦袋裡
普通 普通 非常的普通

タクシー 飛ばしてよ香港からセンター街(*4)へ
恋する心が止まらない
最後のF1ドライバー 踏み込んでアクセル
震える体を抱きしめて

計程車飛馳吧 從香港至中央街
戀慕之心不要停下
最後的F1賽車手 狠踩著加速器
抱起了顫抖的身軀

タクシー 飛ばしてよ九龍からニューヨークヘ
恋する心を止めないで
サイボーグ・ペーパードライバー 回してハンドル
震える体をあたためて

計程車飛馳吧 從九龍至紐約
戀慕之心不要停下
生化改造的掛牌司機 打著方向盤
溫暖了顫抖的身軀



*1 「熱中症(ねっちゅうしょう)」熱中暑。其實只是想講我很喜歡的一個老梗,如果把熱中症放慢來講的話會變成:「ね、チューしょう?」(吶、吻我吧?)

*2 「九龍」,位於香港,與香港島及新界同為香港三大地域之一。

*3 「サイボーグ・ペーパードライバー」,為兩字複合而成的名詞。前面的「サイボーグ (Cyborg)」一般翻成改造人或生化人,後面的「ペーパードライバー」是和製英語(わせいえいご),指雖然有駕照、但不常開車或不擅長開車的人,常見的翻譯為掛牌司機或紙上司機。(掛牌司機在不同的區域有其他的意思,這裡就先不做討論了。)

*4 「センター街」,澀谷著名景點,其起點即為廣為人知的澀谷十字路口,據說人多的時候同時能夠有上千人一起過馬路,是東京繁華的象徵之一。



看縮圖就知道是要來推翻唱,前幾天還在社群跟人家提到花譜的cover專挑老歌,然後久違了的這首翻唱曲「気になるあの娘」就是相対性理論於2010年發布的...老花。

這首歌的歌詞對稱性非常有趣,在意的那女孩⇔壞心眼的那女孩、縣大會獲得準優勝⇔高中聯賽獲得中暑、從九龍至紐約⇔從香港至中央街,歌曲旋律和歌詞的韻律感,也讓人感覺在唱這首歌的時候一定會非常開心和樂在其中吧!是非常適合憂鬱周一下班後聽的歌,推薦給大家!

送禮物贊助創作者 !
30
留言

創作回應

佐渡島的小妹向創作者進行贊助 ✦
感謝翻譯 真的超喜歡やくしまるえつこ!
等等打算搭花譜、お情、EMA之前的翻唱一起聽[e16]
2022-04-25 23:59:43
月若涼
感謝贊助!我也好喜歡やくしまるえつこ!
想到花譜畢業演唱會又唱地獄先生就覺得此生無悔了,EMA的也好棒!
然後お情那首有生之年想聽完整版QwQ
2022-05-27 23:05:48

相關創作

更多創作