前往
大廳
主題

【翻譯】回想 feat. 星界 - 水野あつ 《中日歌詞》

Chin_Le | 2022-10-06 13:26:26 | 巴幣 4112 | 人氣 488


演唱:星界
作詞・作曲:水野あつ

-
間違ってないと思ってたの
傷つけあった過去の日々よ
振り返らず歩き続けた
想い出が零れ落ちてく

⠀⠀我曾以為我並沒有搞錯
⠀⠀曾經受過傷的昔日啊
⠀⠀不再回頭向前邁進
⠀⠀回憶逐漸凋零消逝

弱い弱い僕だけどいつの日か
かっこいい大人になる
憧れを抱いていた

⠀⠀懦弱的我總有一天也會
⠀⠀成為帥氣的大人
⠀⠀抱持著這樣的理想

明日もきっと上手くいくよ
難しいことは分からないけど
少しずつ頑張るよ
僕はずっと歩き続ける

⠀⠀明天一定會變得更厲害的
⠀⠀雖然還未知曉前方的種種困境
⠀⠀稍微能打起一點精神了
⠀⠀我會繼續邁步向前

弱い弱い僕でもさ君となら
きっと多分大丈夫
そんな気がする

⠀⠀就算是懦弱的我 只要能和你一起
⠀⠀應該肯定是沒問題的
⠀⠀總有這種感覺

明日もきっと上手くいくよ
難しいことは分からないけど
少しずつ頑張るよ
僕はずっと歩き続ける

⠀⠀明天一定會變得更厲害的
⠀⠀雖然還未知曉前方的種種困境
⠀⠀稍微能打起一點精神了
⠀⠀我會繼續邁步向前

胸が締め付けられる
でも早く前に進まなきゃ
少しずつ頑張るよ
僕はずっと歩き続ける

⠀⠀心中緊繃不安
⠀⠀但得趕緊繼續邁進
⠀⠀稍微能打起一點精神了
⠀⠀我會繼續邁步向前

数えきれないほど沢山の
夢があったからここに居るの
見失ってから気付くんだ
当たり前に過ごしてた

⠀⠀因為有著數不清的夢想
⠀⠀所以才在這裡的呀
⠀⠀因為錯過了所以才注意到
⠀⠀過於理所當然地生活著

(無經許可請勿任意複製使用)
-
我怎麼感覺我都超久才翻譯一次呢 哈哈
今天吃早餐的時候聽了情緒跟星界合唱的這首,因為太美了而被震驚不已,但真的太短了啊啊啊啊,兩分半不到,而且結束的好倉促,但真的好好聽...
翻譯也挺輕鬆的,20分鐘就翻譯完了,直接在程式設計上課前搞定,嘿嘿。
如上所說,翻譯得比較倉促,可能有翻譯錯誤/錯字的地方,再請各位的火眼金睛校正了<(_ _)>
需要轉載巴拉巴拉之類的請先留言詢問,基本上有問的都可以,再請記得附上譯者就可以了,謝謝!!
那麼我們下次再會。

-CL

創作回應

-UB-
皮卡老師...我的超人
2022-10-06 20:27:57
Chin_Le
UB大師說啥呢
2022-10-07 11:44:50

相關創作

更多創作