前往
大廳
主題

トリアージ-仲村宗悟 中日歌詞翻譯

TYPE | 2023-03-23 13:03:03 | 巴幣 202 | 人氣 377

作詞:DECO*27
作曲:Rockwell

破り捨てた約束のカードは
俺が散々奪ってきた報いだったか
それならば 俺で良かったはずだろ
それが正解なのに 何故
  • 撕毀就丟掉的約定卡片是
  • 我從周遭肆意奪取的報應
  • 這樣的話 那應該隨我的意就好了
  • 這明明是正確的 為何你卻
ねえこんな冗談 きつすぎて降参です
まだ答えを知らないくせして
殺したって 取り出したって もう会えやしない
赤を巻きつけてくれ
  • 內、這種玩笑 太難受了 我投降
  • 雖然我還不知道正確答案是什麼
  • 就算殺掉 就算拿出 我都再也見不到你了
  • 鮮血纏繞在我的身心
不快です 気持ち悪いです
赦すだなんて これが罰ならば
そうかい 世界はこんなにも残酷で
死ねない選択を 逝けない愛を
  • 令人不快 真噁心
  • 如果赦免我就是處罰的話
  • 真痛快 因為這世界是如此殘酷
  • 無法死去的選擇 不會逝去的愛情也好
いらないです 余計なお世話です
お望み通り 生きてあげますか
そうだ 救うべき正義があった
ほら必要さ 俺は必要だから
  • 我不需要多餘的照料
  • 你會如你所願的活下去嗎?
  • 沒錯 因為有應該拯救的正義存在
  • 看吧!是必要的 因為我是必要的存在
ゆらゆら天秤 “赦さないでほしい”のに
揺れてる “赦してほしい”と
痛いよって呻いてる声に 出来ることあるのなら
使命と呼ばせてよ
  • 搖擺不已的天秤 明明[不希望被赦免]
  • 動搖不已的[想要被赦免]與
  • 能夠發出痛苦的呻吟聲的話
  • 這就被稱之為使命
破り捨てた約束のカードは
俺が散々奪ってきた報いだったんだ
それならば 償うチャンスをくれ
牙を抜くために 今
  • 撕毀就丟掉的約定卡片是
  • 我從周遭肆意奪取的報應
  • 如果是這樣的話 請給我償還的機會
  • 現在要對我造成傷害的話
不快です 気持ち悪いです
赦すだなんて これが罰ならば
そうかい 世界はこんなにも残酷なんだ
俺を赦してほしい 俺は生きたい
  • 令人不快 真噁心
  • 如果赦免我就是處罰的話
  • 真痛快 因為這世界是如此殘酷
  • 我想要赦免 我想要活著
不快です “人質ごっこ”なんて人聞き悪いな 俺次第なのにな
そうだ 守るべき命があった
ほら延命を 俺は必要だから
  • 令人不快 [人質遊戲]什麼的真刺耳啊! 明明就是隨我高興
  • 沒錯 因為有要守護的生命
  • 看吧!所以活長一點對我來說是必要的
正解が何かは まだ判らないけれど 守るべき命があった
ほら延命を 俺は必要だから
  • 正確答案為何? 雖然還不明白 因為有要守護的生命存在
  • 看吧!所以活長一點對我來說是必要的
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

不知道大家的選擇是讓他想通 還是個性變了
2023-03-24 20:38:34
TYPE
醫生的我只有看了一下二審的DRAMA,我比較傾向想通,要一個重視情感連結的人性格大變蠻難的
2023-03-24 20:43:38
原來如此 那太好了 好期待後面的發展
2023-03-24 21:30:26
TYPE
沒錯
2023-03-24 21:35:21

相關創作

更多創作