前往
大廳
主題

空の箱 - 井芹仁菜、河原木桃香(トゲナシトゲアリ) 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-04-07 18:02:55 | 巴幣 5570 | 人氣 1378

作詞:松原さらり
作曲:南田健吾

やけに白いんだ やたら長いんだ
コタエはだいたいカタチばかりの常識だろう
指先が震えようとも
  • 一片純白無際 十分漫長的旅途
  • 正確答案往往都是徒有形式在
  • 就算我振筆疾書也好
地図にはないはずの三叉路に今
ぶつかっているのですが
何を頼りに進めばいいのでしょうか
  • 地圖本應不該出現的三叉路口
  • 矛盾的自我
  • 到底該依靠什麼才好?
教科書通りとはよく言ったもので
難しい言葉だらけ
今日(こんにち)あの頃から少しも変わらない
  • 教科書上常常寫著
  • 那無數困難的話語
  • 今天從那時開始就不曾改變
この空欄を埋めれば解けますか いつの日か
あなたならどうやって先へと進みますか
  • 不知何時起 只要填滿這片空白就能得到正確答案
  • 如果是你的話你會選擇如何前進呢?
やけに白いんだ やたら長いんだ
コタエはだいたいカタチばかりの常識だろう
指先が震えようとも
正解は無いんだ 負けなんて無いんだ
あたしは生涯 あたしであってそれだけだろう
これ以上かき乱しても明日はない
  • 一片純白無際 十分漫長的旅途
  • 正確答案往往都是追求形式的
  • 就算我振筆疾書也好
  • 沒有所謂正解 沒有所謂敗北
  • 我終其一生 就只會以我自己活著
  • 就算再紛亂也不會有明天存在
役立たない地図の所為にして今
途方に暮れていますが
強がったとして結果はおそらく同じ
  • 現在因為地圖派不上用場
  • 無能為力無計可施的現在
  • 就算逞強結果大概也是一樣
溢れだしそうなほど詰め込んだ
他人の箱を横目に
下手な愛想笑いすら やっぱり出来てない
  • 傾注一切讓箱子快要滿溢出來
  • 對他人的箱子輕輕一撇
  • 我果然連笨拙的笑容都沒辦法
こんな空欄さえなければ あなたも思うでしょう
このままでいいなんて それだけは間違いだ
  • 只要沒有這種空白在的話 你也是這樣想的吧
  • 只要想就此停下腳步的話 唯獨這點是錯誤的
空っぽなんだ ひとつも無いんだ
無くなったのか 始まったのか分からないけど
行くしか方法は無いんだろう?
正解がなんだ 価値なんて無いんだ
あたしは生涯 あたし以外じゃ生きられないよ
これ以上かき乱しても明日はない
  • 如此空虛 一無所有的我
  • 就連失去一切 是否開始 都不曾知曉
  • 就只有前進除此之外別無方法了吧?
  • 所謂正確答案根本就毫無價值存在
  • 我終其一生 不會作為我以外的人活著
  • 就算再紛亂也不會有明天存在
どう足掻いても明日はない
  • 無論多麼掙扎也不會有未來存在

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

大漠倉鼠
有這麼一說:人生最沒有意義的事情就是不斷在尋找意義,找到意義的人都在忙著生活。
2024-04-07 22:23:42
TYPE
畢竟就是所謂的人生
2024-04-07 22:36:10
夢語る花
您好 請問可以使用您所翻譯的歌詞到我Band Cover裡當成字幕嗎 會附上您的來源
2024-04-13 12:07:15
TYPE
可以
2024-04-13 12:21:32

相關創作

更多創作