前往
大廳
主題

26時のマスカレイド-心から... (LIVE ver.) 中文歌詞翻譯

なつき | 2022-10-30 15:07:31 | 巴幣 1002 | 人氣 383

10月30日
無事完走を祈る歌詞翻訳企画

今天就是26時最後一場LIVE的日子了
完全沒想到自己在最後的這兩個月中會突然這麼的喜歡26時
但還是覺得很幸運至少最後能有機會全心投入26時的武道館公演&curtain call 東京公演
希望喜歡著26時的大家也能全心投入這場LAST LIVE
並且收下成員們想要傳達給大家的心意




ありきたりな想いを伝えるよ 言葉じゃ足りないから歌うよ
會傳達再平常不過的心意哦  言語並不夠用因此會放聲歌唱哦

真っ直ぐ届けばいいな
若能筆直的傳達到該有多好

『君に逢えて良かった』
『與你相遇真是太好了』

心から...
打從心底…



理由もないまま駆け出した  煙を掴むような毎日は
毫無理由的就這樣奔跑了起來 宛如捉煙捕霧的每一天

悔しさもある 不安だってある そう上手くいかないや
不只後悔而已 不安當然也有  不可能那麼順利啊

そんな時もただ側にいて 見守ってくれる存在が
在那當下也僅是陪在身旁 願意守候著的存在

勇気をくれる 魔法みたいな支えだった
是給予人勇氣 宛如魔法般的心靈支柱

頼りないこの手で何が出来るかな
用不可靠的這雙手能做到些什麼呢

答えは今日も出ないけど
雖然今天也沒得出答案



ありきたりな想いだけどホント 言葉じゃ伝えきれない程
雖然是再平常不過的心意但真的 是言語無法充分傳達的那種程度

この景色に何度私は救われたかな
這個景象究竟拯救了我多少次啊

ハダカの想いを伝えるよ 言葉じゃ足りないから歌うよ
會傳達不加修飾的心意哦 言語並不夠用因此會放聲歌唱哦 

残さず届けばいいな
若能一點不剩的傳達到該有多好

『君に逢えて良かった』
『與你相遇真是太好了』

心から...
打從心底…



向こう見ずに描いてた夢と どうしようもない現実との差に
無所顧忌地描繪著的夢想  與無能為力的現實之間的差距

ため息も出る 空を見上げる 小っぽけだった
不禁吐露嘆息 仰望天空   曾是如此渺小

私のこの歌で何か変わるかな
用我的這首歌能改變些什麼呢

答えは明日も出ないけど
雖然明天也不會得出答案



ありきたりな想いだけどホント 言葉じゃ伝えきれない程
雖然是再平常不過的心意但真的 是言語無法充分傳達的那種程度

君の声に何度私は救われたかな
你的聲音究竟拯救了我多少次啊

ハダカの想いを伝えるよ 言葉じゃ足りないから歌うよ
會傳達不加修飾的心意哦 言語並不夠用因此會放聲歌唱哦

この声響けばいいな
若能讓這聲音響徹該有多好

『君に逢えて良かった』
『與你相遇真是太好了』



心から溢れたこの想いが
打從心底滿溢而出的這份心意

君から貰った沢山の想いと
與從你那邊收下的許多心意

一つになる瞬間に生まれた
合而為一的瞬間所產生的

奇跡の名前を見つけにいくよ ねぇ
奇蹟的名字 一起去尋找吧  吶



振り返れば思い出になって 私もいつか大人になって
每當回首時便成為回憶   我也終將在某天長大成人

この景色もきっと 少しずつ変わっていくのかな
這個景象也肯定  會一點一滴的發生改變吧



今こそ想いを伝えるよ 言葉じゃ足りないから歌うよ
就是現在要將心意傳達 言語並不夠用因此會放聲歌唱哦

いつまでも響けばいいな
若能永遠響徹該有多好

『君に逢えて良かった』
『與你相遇真是太好了』

ありったけの愛を込めて歌う
傾注全部的愛意放聲歌唱

『君に逢えて良かった』
『與你相遇真是太好了』

そう心から...
沒錯打從心底…





翻譯感想:

煙を掴むような毎日は
宛如捉煙捕霧的每一天

翻成捉煙捕霧除了是因為覺得這意象很不錯想直翻字義,同時又為了避免一眼被看成捕風捉影,就把「捕」跟「捉」的位置對調了一下,但我隱約記得好像有個成語跟「煙を掴む」的意象很相似,300點求解

向こう見ずに描いてた夢と
無所顧忌地描繪著的夢想

「向こう見ず」是一個形容人不顧後果、沒考慮到將來的形容詞,原本差點就要照字面翻了,好險有上コトバンク查向こう見ず的意思,不然又要出錯了...

心から溢れたこの想いが
打從心底滿溢而出的這份心意

... ...

奇跡の名前を見つけにいくよ
奇蹟的名字 一起去尋找吧

這裡的「一起去尋找」我怎麼想,都只能想到放在「打從心底滿溢而出」的前面,才比較符合中文的文法,但這樣把歌詞的譯文往前挪兩三句的做法實在是讓我無法忍受,就改用空格的方式斷句,免得聽歌時被翻譯的歌詞暴雷
之前在「トマト / BenjaminJasmine 中文歌詞翻譯」「CYNHN「AOAWASE」 中文翻譯」也有用過這種手法,慣犯了我

以上!


接下來分享一個這首歌我覺得的亮點

0分22秒開始,来栖りん的抿嘴唇的笑容真的超~~~~~可愛的
真不愧是絕對的center,非常推薦大家多看幾次


最後來雜談一下

當初逐步翻譯到一半時,剛好到了隊長江嶋綾恵梨固定更新blog的週五(10/28),在blog中提到這將會是她以26時的身分更新的最後一篇文章,看到這句話時就難免有點感傷,但接著讀到後面就看到一段話

生歌も 30日が最後になるので
今までの想いを全部込めて
歌に乗せてみんなに届けたいなと思っています

30號也將是最後一次的生唱
會將至今為止的心意全部傾注其中
承載於歌曲並希望能傳達給大家

えじ在最後的這一刻彷彿不自覺的用文字道出「心から...」這首歌的心意一樣,讓我不禁動容
也覺得果然選這首當成祝福企劃的最後一首,來迎接26時的LAST LIVE真是太好的選擇了

說到這裡,還是放上26時的LAST LIVE 「curtain call」東京公演的線上購票收看資訊


雖然再過1個多小時就要開演了,但結束之後還是可以有一週的時間收看LIVE紀錄檔
有興趣&想回味26時最後一刻的大家都歡迎進去購票哦


大概就是這樣,祝福企劃也到這邊告一段落

該準備去看LAST LIVE了

88888

創作回應

我是哆啦
剛入坑一個月就畢業了
2022-11-03 19:46:18
なつき
SAD 我也是真心入坑時只剩兩個月
2022-11-05 10:51:58
我是哆啦
之後打算追什麼
2022-11-05 22:47:49
なつき
目前不會特別去追哪一團,26時算是偶然跌進坑裡才特別推的
2022-11-06 11:44:06
綠綠發芽人(逢甲人
gp奉上! 26時也是我剛坑地偶就宣布解散了,一直覺得蠻可惜的 (入地偶坑之前只聽過ハートサングラス
2023-09-25 23:41:18
なつき
真的很可惜[e3] 真的覺得是值得至少看一次現場的團,但太窮所以武道館+最後一場只好線上看...
2023-10-01 18:52:45
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作