主題

[不專業の歌詞翻譯][中日羅歌詞][Ensemble for Polaris -私たちの約束-][Vivy: Fluorite Eye's Song]

雪桜団子 | 2021-04-29 22:45:27 | 巴幣 354 | 人氣 3016

那個..大家好~我是新人////
就是一個熱愛動漫愛追新番的...
死宅(?(不用疑問句啦對啦就是死宅啦
現在就是...打算開一個blog(?
放上各種日文歌
中日對照的歌詞
因為在網上嘛...有時候找不到中文歌詞qwq
就是找到超喜歡的日文歌曲 可是不知道歌詞意思..
會超不甘心...!!!
所以就想自己翻譯///(羞
既然也翻譯了 不如分享給大家~
不過....
我不會日文!...只從在日圈混出來的經驗和網上找資料來翻譯..
翻譯錯誤我很抱歉(跪
如有錯漏歡迎提出..!我會改回的!!
也歡迎大家來交流搭話聊聊天(你這邊緣人也想太多
不過...還是請請多多指教....!(躹躬
廢話不多說以下正文~
第一首歌的歌詞 獻給今季新番

Vivy: Fluorite Eye's Song - Ensemble for Polaris

Associated  Performer: Estella (Vo.Rikka) & Elizabeth (Vo.Noa)Lyricist: Natsumi TadanoArranger, Composer: Ryuichi Takada
-
遥かな 昔のこと
在遙遠的過去
haru kana mukashi no koto

人は 彷徨う旅
人們四處遊蕩着
hitowa samayouu tabi

光る 方を北極星 探しました
到處尋找着北極星的光芒
hikaru ho o gyouku sei saga shimashita

夜空を 見上げ歩く
抬頭看着夜空前行
yozora o miage aruku

涙 零れるよう
淚 流了下來
namida koboreru yo o

きっと また会えると 約束を下から
在約定之下 一定會再會的
kitto mata aeruto yakusoku o shita kara

喉の渇き癒す きしゃくは北斗七星
勺狀的北斗七星 治好了乾渴的喉嚨
nodo no kawaki iyasu kishakku wa hokuto shichisei

神話のアンドロメダ 救いのベルせウス
神話中的仙女座 救贖的英仙座(珀爾修斯)
shinnwa no anndoro meda sukui no beru seusu

この世の 美しいさを 思い出に集めて
將世間所有的美好都凝聚在回憶之中
konoyo no utsukushii sa o omoi deni atsumete

愛しい 場所へ帰る 遠くに離れても
最終將回到那個親愛的地方 即使相距甚遠
yitoshii bashou e kaeru tooku ni hanare temo

空は繋がる
也始終與天空相連
sora wa tsunaga ru

~~間奏time~~

幾千年の彼方 あなた 見にた人が
幾千年後的彼方(那一邊) 與你相似的那人
ikusenn nenn no kanata anata minita hitoga

生きていた時間を 星は記す
他生命的軌跡 已被繁星紀錄了下來
ikite ita jigann o hoshiwa shirusu

ご覧んよ 街のあかり ゆっくり眠りのなか
看吧 街道上的燈火 就如在大家酣甜的睡夢中
gorann yo machi no agari yukkuri nemuri no naka

みんなに 幸を彼と 祈る守護惑(わく)星
願幸福常伴大家左右 守護着大家的行星如此祈禱着
minnani sachi o kareto inoru shyugowa kusei

夢を 見ていた時 初めて恋をした日
心中懷抱着夢想的時候 第一次知曉了戀愛的那天
yume wo miteita toki hajimete koi wo shita hi

星座に 願い込めた 届くことを 信じながら
對着那個星座許願 相信總能夠傳達到 如願以償
seizani negai komeda todoku koto wo shinnji nagara

遥かな 昔のこと
在遙遠的過去
harukana mukashi no koto

人は 彷徨う旅
人們四處遊盪着
hitowa samayou tabi

光る 北極星と
那明亮的北極星
hikaru hokkyo kusei to

結ばれて いました
始終與他們同在
musuba rete imashita

空は繋がる
始終與天空相連
sorawa tsuna garu
-
翻譯完成..!!!
第一次翻譯 用了許多時間(倒
現在什麼都不想做只想等vivy第六集----(大喊
感謝看到這裏的各位~
大概..會有下一次吧..(?

創作回應

栞♪
前言太害怕了吧w 勇於嘗試這點足夠肯定你了 請繼續努力
有些小錯誤提供 幫助你修正噢

第三句 日文忘記改北極星了
間奏分隔上倒數第三句 思い出に集めて 可以不用空格
間奏後三句為 街のあかり
下一句 祈る守護惑(わく)星 "惑"漢字比較少用
再下兩句 願い込めた

我只是ㄈㄨN2懶得自己打歌詞意外找到你的作品
希望能對你有所幫助
2021-05-01 06:38:31
雪桜団子
超級無敵感謝指正!!不會日文真的搞出了很多問題qwq已更改...!!
2021-05-04 22:36:53
純那
哇謝謝,想唱就看到翻譯對照,真棒
2021-05-15 20:31:09
雪桜団子
不用謝..!!幫到你就好!!!!/w \
2021-05-16 13:59:31
Silence
感謝翻譯
2021-05-28 21:07:06
雪桜団子
不用謝/////<3
2021-05-29 19:41:33

相關創作

更多創作