前往
大廳
主題

色彩-yama 中日歌詞翻譯

TYPE | 2022-10-02 10:52:21 | 巴幣 1252 | 人氣 7340

Lyricist: Vaundy
Composer: Vaundy

じっと機微を見逃さないで
きっと大人はそれらしくするのでかかりきりになるんだ
関心はまだ僕ら
真珠の欠片だって無価値、そこに物語がなければ
からくりのなかで廻る僕ら命だ
  • 不要錯過細微之處
  • 一定是因為相信大人們維持這樣的作風專心做某事
  • 仍然對我們感興趣
  • 就算是珍珠的碎片也是毫無價值的、若是要譜成一道故事的話
  • 在陰謀詭計中循環的是我們的生命
実は奇跡のような毎日を、当たり前に手を差し伸べあって過ごしている
心あたたかであること、笑うほど寂しいことはないでしょう?
落ち込む夜でさえ多彩で気まぐれなように
  • 事實上就像奇蹟一樣的日常、向理所當然地對正度過的人生伸出手
  • 溫暖內心的事情、沒有比孤獨一人大笑還要令人寂寞的事情了吧!?
  • 就連失落消沉的夜晚也像心血來潮一樣變得多采多姿了
どの人生も悪くはないだろう
強がる事を知れど今までの
足跡や産まれたことは消えやしない
軽い冗談で傷がついてしまう
柔らかなままでいい、そのままでいい
  • 無論是怎樣的人生都不會有壞事的
  • 即使知道至今為止我都是故作堅強
  • 走過的足跡與生長的環境都無法抹去
  • 用微不足道的玩笑傷害了他人
  • 就這樣保持圓滑之處 這樣就好
じっと日々を見逃さないで
きっと大人はそれらしくするのでかかりきりになるんだ
関心はまだ僕ら
真珠の欠片だって無価値、そこに物語がなければ
からくりの中で廻る僕ら命だ
  • 不要錯過細微之處
  • 一定是因為相信大人們維持這樣的作風專心做某事
  • 仍然對我們感興趣
  • 就算是珍珠的碎片也是毫無價值的、若是要譜成一道故事的話
  • 在陰謀詭計中循環的是我們的生命
あぁ間違っていないね
喜劇ばかりじゃここには立っていないってこと!
気晴らしに今ならどこへだって
僕ら光のように気がつかない
間違ってる涙なんてない
  • 啊啊![你並沒有錯]
  • [如果盡是喜劇的日常是無法站在這裡的!]
  • 如果只是打發時間的話無論那裏都能前往
  • 我們就像這道光芒一樣被他人所遺忘
  • 沒有錯誤的眼淚絕不存在
じっと意味を見逃さないで
きっと大人はそれらしくするのでかかりきりになるんだ
関心はまだ僕ら
真珠の欠片だって無価値、そこに物語がなければ
からくりの中で廻る僕ら命だ
  • 不要錯過細微之處
  • 一定是因為相信大人們維持這樣的作風專心做某事
  • 仍然對我們感興趣
  • 就算是珍珠的碎片也是毫無價值的、若是要譜成一道故事的話
  • 在陰謀詭計中循環的是我們的生命
じっと機微を見逃さないで
きっと大人はそれらしくするのでかかりきりになるんだ
関心はまだ僕ら
真珠の欠片だって無価値、そこに物語がなければ
からくりのなかで廻る僕らは
なりそこないで溢れた!
挿絵のような幸せを求めている
感性は絵の具、混ざり合える
この街で当たり前に今、輝いている!
  • 不要錯過細微之處
  • 一定是因為相信大人們維持這樣的作風專心做某事
  • 仍然對我們感興趣
  • 就算是珍珠的碎片也是毫無價值的、若是要譜成一道故事的話
  • 在陰謀詭計中循環的是我們的生命
  • 其中滿載著失敗!
  • 就像插畫一樣正尋求著幸福
  • 感性與畫具互相參雜在一起
  • 這條街在理所當然的現在閃閃發光著!


送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作