前往
大廳
主題

ライカ/yama 中日歌詞翻譯

TYPE | 2023-02-25 22:26:28 | 巴幣 216 | 人氣 450

作詞:ササノマリイ
作曲:ササノマリイ

何も変わらない今日で
閉じた扉の向こうで
僕と似たような顔で
君は笑っていたんだ
  • 在一成不變的今天
  • 關上的門扉另一端
  • 用跟我相似的臉龐
  • 你卻綻放出了笑容
何もかもが信じられない
覚えてしまった 裏切りとか
その言葉だって半信半疑
「僕も同じさ」
  • 世上的一切都不相信
  • 深植內心深處的背叛
  • 雖然對這話半信半疑
  • [我跟你是一樣的喔]
どうだっていいよ 滲んでいく
この薄い酸素みたいな不安
どうかこれ以上
苦しくさせないでくれないか
見えない答え欲しくて
眼鏡を外して俯いた
  • 怎樣都好 滲透內心的
  • 如同虛薄無物般的不安
  • 能請不要再過多地
  • 讓我感到痛苦了嗎?
  • 卻想要看不見得答案
  • 摘下眼鏡低著頭看去
いつでも僕らは孤独さ。
確かめる術も無いよ
信じられないまま冷め切った
日々を生きるだけで精一杯
  • 無論何時我們都是孤獨的
  • 我們沒有任何確認的手段
  • 令人無法徹底相信的冷澈
  • 就只是盡力在這些歲月活著
残りもしないこの今日も
ただ生きていたいと願った。
許せない、期待もない
けど どうだって いっか。
  • 所剩不多的今天也好
  • 我就只是希望活下去
  • 不被他人允許 不被他人期待
  • 但是 我不在意
どんな言葉もすり抜けてゆく
はぐれてしまった
僕にはまだ眩しく見えている
どこか似てる君を眺める
  • 無論什麼話語都轉瞬而逝
  • 錯過了說出口的機會
  • 對我來說你依舊很耀眼
  • 在遠方眺望與我相似的你
別に恨んでたいわけじゃない
思い出す声を聞きたくないから
扉が歪んでしまっただけだよ
触れないで
  • 也不是說憎恨你
  • 只是不想聽到回憶中的聲音
  • 就只是記憶的門扉歪曲了
  • 請你不要觸碰它
笑ってごまかして言った
遮るように君も笑ったんだ
「僕も同じさ」
  • 我笑著蒙混過去說出口的話
  • 就像是為了掩飾一樣你也笑出聲
  • [我跟你是是一樣的]
いつでも僕らは孤独さ
それでも触れていたいよ
信じられないほど冷め切った
嘘だらけの日々も大正解?
  • 無倫何時我們都是孤獨的
  • 即使如此我們依舊想觸碰
  • 這股令人無法相信的冷澈
  • 滿是謊言的日常是最正確的嗎?
聞こえやしないこの声で
まだ生きてみたいと願った。
届かない、まだ見えない
でも そうだって。
  • 用這早已聽不見的聲音
  • 渴求著我能夠繼續活著
  • 無法傳達 依舊無法看見
  • 但是 一定是這樣的
いつでも僕らは孤独さ。
確かめる術も無いよ
信じられないまま冷め切った
日々を生きるだけで精一杯
  • 無論何時我們都是孤獨的
  • 我們沒有任何確認的手段
  • 令人無法徹底相信的冷澈
  • 就只是盡力在這些歲月活著
残りもしないこの今日も
ただ生きていたいと願った。
許せない、期待もない
けど どうだって いっか。
  • 所剩不多的今天也好
  • 我就只是希望活下去
  • 不被他人允許 不被他人期待
  • 但是 我不在意
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

ソケノ‧諾
yama的新歌嗎,謝翻譯[e19]
2023-02-26 12:38:42
TYPE
已經出一陣子了喔
2023-02-26 12:41:00
ソケノ‧諾
原來如此
2023-02-26 12:49:19

相關創作

更多創作