前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】傘賛歌【ときのそら/STAR STAR☆T】

Fir | 2024-03-14 16:08:37 | 巴幣 2028 | 人氣 145


傘賛歌
作詞:松原さらり
作曲:井上和樹
編曲:小林樹音
歌:時乃空
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

「傘賛歌」

天気予報 晴れのち雨マーク「傘は邪魔だ 傘は邪魔だ DADADANDAN」
天氣預報 是天晴其後有雨的圖示「雨傘好礙事 雨傘好礙事 DADADANDAN」

財布さえもワンチャンいらない時代「傘は邪魔だ 傘は邪魔だ DADADAN」
甚至連錢包都有機會不需要帶的時代「雨傘好礙事 雨傘好礙事 DADADAN」

右手にはスマホ 左手にカバン
右手拿着手機 左手提着包包

腕にかけて行くしかない (Nai)
只能掛在手臂上走路了 (Nai)

歩くたび弁慶の泣き所が泣く
每走一步小腿骨都痛得流淚

嗚呼 嫌だ~
啊啊 真討厭~

床に (おけない) 立てて (おけない)
地上 (也放不了) 立起來 (也放不了)

傘立てで迷子は Everytime
每次每次 都在雨傘架前迷失

ポツポツ (Fu) 降り出す (Fu Fu)
滴答滴答 (Fu) 開始下雨 (Fu Fu)

水も滴りたくはない
我又不想被雨水滴濕

やっぱり傘しかない 傘傘様様(かさかさまさま)
果然下雨天非傘莫屬 謝傘謝地

傘なしじゃびしょ濡れ
要是沒傘就會全身濕透

おしゃれな感じの傘で赤坂
撐着時髦雨傘走在橘紅坡道

カッパよりもアンブレラ
比起披着雨衣還是撐起雨傘

靴下くらい濡れたっていいさ
就算襪子被淋濕也沒有關係啦

傘賛歌
雨傘讚歌

電車の床 作る水たまり「傘の所為だ 傘の所為だ DADADANDAN」
電車地板 形成一片水窪「是雨傘的錯 是雨傘的錯 DADADANDAN」

ビルの前で浴びる水しぶき「傘の所為だ 傘の所為だ DADADAN」
在高樓前被濺起的水花潑濕「是雨傘的錯 是雨傘的錯 DADADAN」

腕が (だるい) 電話 (出れない)
手臂 (好痠) 電話 (沒辦法接)

たたむとき濡れるのしょうがない?
收傘的時候會被弄濕也是在所難免?

もう一回降る (Fu) ザーザー級 (Fu Fu)
再一次下起來 (Fu) 嘩啦嘩啦級 (Fu Fu)

雨宿りの恋なんてない
雨蔭中的情緣才不存在

強い風吹けば 傘が逆さま
要是強風一吹 傘就被吹翻

ありがとうアンブレラ
真謝謝你 雨傘

万能なようで万能じゃないんだ
看似萬能卻又並不是真的萬能

傘賛歌
雨傘讚歌

いい加減に進化して 身軽にいかせて
差不多該進步一下了 讓其更輕巧方便

四千年間変わらない (Nai)
四千年來都從未改變 (Nai)

忘れたらコンビニ 予定外の出費
忘記了就得到便利商店買 預定外的開支

嗚呼 嫌だ~
啊啊 真討厭~

だけど傘しかない 傘傘様様(かさかさまさま)
可是就只能撐傘了 謝傘謝地

傘なしじゃびしょ濡れ
要是沒傘就會全身濕透

街中カラフル 傘、傘、傘さ
街上五顏六色的 雨傘、雨傘、和雨傘

絵になるねアンブレラ
化為了一幅畫呢這傘景

なんだかんだ手放せないや
不管怎說都有些覺得不捨呀

傘賛歌
雨傘讚歌


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒,需要使用或轉載都沒問題,但請註明出處/譯者


創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作