前往
大廳
主題

【中日歌詞】 優里 「鬼ごっこ 」

咕咕雞 | 2024-01-08 05:10:37 | 巴幣 2 | 人氣 238

歌名:「 鬼ごっこ 」  ( 鬼抓人 )
作詞:優里
作曲:優里
編曲:CHIMERAZ
中文翻譯:咕咕雞



【歌曲介紹】
「鬼ごっこ」為優里於20229月推出的單曲,與先前推出的「かくれんぼ」一樣,是以男方視角進行創作的失戀歌,普遍被人認為是「かくれんぼ」的After Story。在相關的網站中也將 「捉迷藏」、「乾燥花」、「鬼抓人」等曲子列為戀愛物語系列的第一二三篇,彼此間存在一定的關連,建議可以照著歌曲推出的時序進行聆聽。而在歌詞的部分則與捉迷藏一樣,巧妙地融合了一些鬼抓人的術語和概念來比感情,使聽眾可以用更生動的方式進入歌曲情境,歌詞部分也非常直白,還請各位直接欣賞。







-
公園 ブランコも飽きて
kōen buranko mo akite
玩膩了公園的盪鞦韆

君の背中 追いかけ走った
kimi no senaka oikake hashitta
於是追著妳的身影跑了起來

遠くの街に行ってしまうから
tōku no machi ni itte shimau kara
一不小心到了很遠的地方

帰りたくなかった
kaeri taku nakatta
所以也不想要回家

迎えが来て 遠ざかる君
mukae ga kite tōzakaru kimi
看著被人接走而漸漸遠去的妳的身影

走り出す車 追いかけた
hashiridasu kuruma oikaketa
不自覺地追趕著駛離的車子

見えなくなるまで手を振ったよ
mie naku naru made te o futta yo
揮舞雙手直到妳離開我的視線為止

僕の方が足が速かったね
boku no hou ga ashi ga hayakatta ne
由於我跑得比妳還要快一些

今度は僕が追いかけるね
kondo wa boku ga oikakeru ne
這次就由我來追妳吧








鬼ごっこはいつも僕の勝ちで
onigokko wa itsumo boku no kachi de
與妳之間的鬼抓人 總是我贏得勝利

恋心に気付けなかった
koigokoro ni kidzuke nakatta
以至於沒有察覺到自己心意

追いかける番になって初めてわかったよ
oikakeru ban ni natte hajimete wakatta yo
直到換我當鬼後才終於明白

その背中に触れたくて  走ってた事
sono senaka ni furetakute hashitteta koto
好想觸碰那遙不可及的背影 於是跑了起來








連絡取り方も無くて
renraku torikata mo nakute
由於沒有妳的聯繫方式

君の背中 忘れかけてた
kimi no senaka wasurekake teta
都快要將妳的背影給忘掉

向かいのホーム 面影残した
mukai no hōmu omokage nokoshita
此時在對面的月台閃過一個熟悉的身影

君が居たんだ
kimi ga itan da
而那個人就是妳

多分見間違いだけどさ
tabun mi machigai dakedo sa
大概是我眼花看錯了吧

もしかしたらって あぁ
moshika shitara tte a~a
但如果是真的的話怎麼辦

声をかける勇気もないのに
koe o kakeru yūki mo nai noni
甚至沒有和妳搭話的勇氣

認めたくないよ 女々しくって嫌だな
mitometakunai yo meme shiku tte iya dana
雖然不想承認  但優柔寡斷確實令人討厭

ずいぶんと前の事なのに
zuibun to mae no kotonanoni
明明已經是過了很久的往事








かくれんぼは君の勝ちで
kakurenbo wa kimi no kachi de
我們之間的捉迷藏 總是妳贏得勝利

隠せないまま この気持ちは
kakusenai mama kono kimochi wa
心中的這份感情 完全無法隱藏

会えてもどう話せばいい?
ae temo dō hanaseba ī?
如果真的遇見妳的話該如何說出口

わからないよ
wakara nai yo
我完全沒有頭緒啊

終わり方も決めないで
owarikata mo kime naide
甚至連結束的方式也還沒決定

君が僕を追いかけてた
kimi ga boku o oikake teta
以前總是妳在身後追趕著我

好かれることに慣れていたんだ
suka reru koto ni narete itan da
那時的我也習慣被人喜歡的感覺

会えなくなるから 好きだなんて
ae naku narukara sukida nante
直到失去之後才發現自己喜歡地無可救藥

ずるいよな あぁ
zurui yo na a~a
還真是狡猾啊








鬼ごっこは一人じゃできないよ
onigokko wa hitori ja dekinai yo
只有一個人是沒有辦法玩鬼抓人的啊

恋心も生まれないよ
koigokoro mo umare nai yo
就連戀慕之情也不會產生

追いかける番になって初めてわかったよ
oikakeru ban ni natte hajimete wakatta yo
直到換我當鬼後才終於明白

その背中に触れたくて  
sono senaka ni fure takute
好想觸碰那遙不可及的背影

かくれんぼは君の勝ちで
kakurenbo wa kimi no kachi de
我們之間的捉迷藏 總是妳贏得勝利

恋心がまだ痛くて
koigokoro ga mada itakute
心中的戀慕之情依舊使我感到痛苦

早くその背中に触れて
hayaku sono senaka ni furete
想要再次觸碰到

もう一度
mō ichido
那熟悉的背影

鬼を終わらせてくれよ
oni o owara sete kure yo
拜託再讓我當一次鬼就好

早く帰ろう
hayaku kaerou
快點回來吧


**
非專業翻譯,如有更好的翻法歡迎交流分享
如需取用,請先告知並標註來源
若有喜歡的歌也歡迎在下方推薦

 

創作回應

相關創作

更多創作