前往
大廳
主題

【中日歌詞】 優里 「飛行船」

咕咕雞 | 2023-07-19 08:01:57 | 巴幣 0 | 人氣 357

歌名:「 飛行船 」  
作詞:優里
作曲:優里
(中文翻譯:咕咕雞 )
 

飛行船這首歌是優里閱讀粉絲來信後(主要訴說對於即將到來的新生活所產生的不安)決定創作的一首歌。主要是希望可以給予那些正在追逐夢想的人們一點力量,成為讓他們鼓起勇氣的一首歌。在優里的官方YouTube頻道也有紀錄這首歌的創作背景以及過程,如果有興趣的話可以滑到最下面點擊影片連結。
 
優里:「誰かの背中を押せるような、ちょっとでも勇気とか....元気がでる、そのような曲を作りたい。
......少しづつ 、少しづつ、ゆっくりでもいいから、前に進んでいく(節錄自訪談影片)

(想要創作出一首可以在人們迷惘的時候推一把,給予他們勇氣和力量的歌曲。 慢慢地向前也沒有關係,朝著夢想前進吧)

-



-

空に向かう飛行船 眺めていた
sora ni mukau hikōsen nagamete ita
抬頭眺望著 航向藍天的飛行船
僕も絶対に強くなるからと
boku mo zettai ni tsuyoku naru kara to
未來的我一定要變得更加強大
誓ったあの日に焦りもあるんだ
chikatta ano hi ni aseri mo aru n da
許下誓言的那天   心中也感到些許焦躁
君を乗せて行くって決めた日から
kimi o nosete iku tte kimeta hi kara
決定與你一同朝夢想前進的那天起
誰でもなく自分のために
daredemo naku jibun no tameni
不再為了別人  而是為自己而活

泣いて笑ってきた日々が
naite waratte kita hibi ga
歷經無數歡笑與流淚的日子

分厚い雲 突き破る時が来た
bu atsui kumo tsuki yaburu toki ga kita
終於迎來了 穿越厚重雲層的時刻







膨らんだこの飛行船は
fukuranda kono hikōsen wa
這艘因夢想而膨大的飛行船
僕らで空に飛ばしたんだ
bokura de sora ni tobashi tan da
是我們一起送向空中的

胸が熱く燃える推進力は
mune ga atsuku moeru suishin-ryoku wa
胸膛中炙熱燃燒的推進力
君がくれたから
kimi ga kureta kara
也是你給予我的

身体中駆け巡って
karadajū kake megutte
不斷輸送至全身上下
壊れそうでも動かすんだ
koware sō demo ugokasu nda
即便殘破不堪仍然繼續向前

僕と君の飛行船だから
boku to kimi no hikōsen dakara
因為這是你與我共同的飛行船







深い青に潜って   探していた
fukai ao ni mogutte  sagashite ita
徜徉於深藍色天空中 不斷尋找著
あの日の誓いを 君は覚えている?
ano  hi  no chikai o kimi wa oboete iru?
你還記得那天許下的誓言嗎?
      叶ったらだとか         
       kanattara  da toka      
探討著夢想實現後的景象     

    迷ったらだとか
    mayottara  da toka
迷失方向的話又該怎麼辦

未来が果てしなくて     きっと
mirai ga hate shinakute        kitto
未來就是如此捉摸不定   肯定
想像以上の 涙も痛みも
sōzō ijō no  namida mo itami mo
會有超出預期的 淚水以及痛苦

こんなに身体を蝕む    最悪な夜も
kon nani karada o mushibamu saiakuna yoru mo
不斷腐蝕著身心 也會面臨最低潮的時候
不器用でも叫ぶ
bukiyō demo sakebu
雖然會顯得愚蠢 但請繼續放聲吶喊

抱え込む全てを投げ捨てても
kakae komu subete o nage sute temo
即使要將擁有的一切全都
あの広い青へ
ano hiroi ao e
也要前往那廣闊的藍天







膨らんだこの飛行船は
fukuranda kono hikōsen wa
這艘因夢想而膨大的飛行船
僕らで空に飛ばしたんだ
bokura de sora ni tobashi tan da
是我們一起送向空中的

胸が熱く燃える推進力は
mune ga atsuku moeru suishin-ryoku wa
胸膛中炙熱燃燒的推進力
君がくれたから
kimi ga kureta kara
也是你給予我的
身体中駆け巡って
karadajū kake megutte
不斷輸送至全身上下
壊れそうでも動かすんだ
koware-sō demo ugokasu nda
即便殘破不堪仍然繼續向前

僕と君の飛行船だから
boku to kimi no hikōsen dakara
因為這是你與我共同的飛行船







もう無理だなんて     諦める駄目な性分も
   mō murida nante     akirameru damena shōbun mo
產生否定自己的想法 因而輕易放棄的糟糕性格
限界を超えて進む度に
genkai o koete susumu tabi ni
都會在你超越極限向前邁進的時候
燃えて消えた そうさ
moete kieta sō-sa
全部燃燒殆盡  沒錯
小さな身体だ           きっと誰よりも臆病だ
chīsana karadada         kitto dare yori mo okubyōda
那副弱小的身軀     一定比任何人都容易感到害怕

燃料が尽きそうな不安も
nen ryō ga tsuki-sōna fuan mo
擔心燃料即將耗盡所產生的不安
全部 搔き分けるんだ
zenbu ka ki wakeru nda
全都 將它拋之腦後吧







嵐の中の飛行船は
arashi no naka no hikōsen wa
航行於暴風雨中的飛行船

僕らで空に飛ばしたんだ
bokura de sora ni tobashi tan da
是我們一起送向空中的

胸が熱く燃える推進力は
mune ga atsuku moeru suishin-ryoku wa
胸膛中炙熱燃燒的推進力
君がくれたから
kimi ga kuretakara
也是你給予我的
身体中駆け巡って
karadajū kake megutte
不斷輸送至全身上下
壊れそうでも動かすんだ
koware-sō  demo ugokasu nda
即便殘破不堪仍然繼續向前
君が諦めそうなときだって
kimi ga akirame-sōna toki datte
在你想要放棄的時候 依然如此







ボロボロの飛行船は
boro boro no hikōsen wa
殘破不堪的飛行船
僕らで空に飛ばしたんだ
bokura de sora ni tobashita nda
是我們一起送向空中的

たどり着くかどうかなんていいんだ
tadori tsuku ka dō ka nante ī nda
最後是否能抵達終點已經無所謂了
一人にしないさ
hitori ni shi nai sa
我不會丟下你一個人的

身体中駆け巡って
karadajū kake megutte
不斷輸送至全身上下
壊れそうでも動かすんだ
koware-sō  demo ugokasu nda
即便殘破不堪仍然繼續前進
僕と君の飛行船だから
boku to kimi no hikōsen dakara
因為這是你與我共同的飛行船
止まれないんだ
tomarenai nda
已經無法停下
止められないんだ
tome rarenai nda
已經無法阻止
止まりたくないんだ
tomari taku nai nda
也不想要停下啊
-

【飛行船的創作過程以及理念】

-
四月翻完アイドル後面臨了人生重要轉折點,因此停更了一段時間,雖然偶爾會手癢想要進行翻譯,但每次打開word後就覺得自己應該去做些更有意義的事,所以也沒什麼心情翻譯。那時候其實過得滿煎熬的,每天都睡不太著也很常想東想西,雖然只有短短兩三個月但體感起來卻像是半年之久的地獄 (哈哈
還好這些日子有優里的歌充當精神糧食,總是在低落的時候讓我重拾勇氣,給予我繼續向前的動力。

再事情告一段落後,突然就想要把這些歌都翻一翻,一方面是給自己留個紀念,一方面則是希望這些歌能在你面臨低潮時,給予有緣的你一些動力,就如同優里在影片裡所希望的一樣。

接下來的生活也是充滿各種挑戰,九月開始要去日本神戶工作,對於23歲的我來說實在是怕爆,但總會有辦法的吧,希望到時候也能有時間繼續進行翻譯。

**
非專業翻譯,如有更好的翻法歡迎交流分享
如需取用,請先告知並標註來源
若有喜歡的歌也歡迎在下方推薦

創作回應

相關創作

更多創作