前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】シンメトリー【ReGLOSS/hololive DEV_IS】

Fir | 2024-03-24 11:55:15 | 巴幣 1758 | 人氣 492


シンメトリー
作詞:OHTORA
作曲:OHTORA・maeshima soshi
編曲:maeshima soshi
歌:ReGLOSS (火威青、音乃瀬奏、一条莉々華、儒烏風亭らでん、轟はじめ)
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

「シンメトリー」

さざめく街の喧騒
繁囂鬧市中的喧擾

掻き消すように弦を弾いて
像要將其消除般彈撥着樂弦

一心不乱に叫ぶ午後
一心不亂喊唱的午後

割れた爪を眺めてる暇もないよ
連片刻注視磨裂指甲的空暇也沒有啊

時の流れに
縱然被時間洪流

呑み込まれたっていい
吞沒其中也沒關係

立ちはだかる壁に
聳立眼前的高牆

真っ向から迎え撃とう
亦從正面迎戰全力擊破

パッと見 まだ落書き
乍看之下 仍僅僅是塗鴉

磨き続ければ Masterpiece
但只要繼續打磨 終會成為Masterpiece

登り詰めてく頂き
攀上頂峰的至高點

努力だけは裏切らない
唯有努力絕不會背叛你

撒いてる点と線
散落埋下的點與線

インスパイアー 扇動的?
喚發的靈感 能否撥動情感?

腫れてる扁桃腺
腫脹的扁桃腺

ずっとずっと Take on me
一直一直 Take on me

はぐらかした桃源郷
刻意擺脫掉桃源鄉

静かに灯す蒼い炎
內心靜靜燃起蒼炎

多少強引でも ご愛嬌
即使多少有些強硬 亦請視作魅力所在

じっと見つめて
目不轉睛注視着我們的身影

翔けていく 戦慄の夜
朝戰慄的黑夜 翱翔高飛

恋焦がれて 咲き乱れて
苦苦渴求 爛漫地盛放

失いかけた夢の続きを紡いでいこう
將那幾近錯失的夢之延續編纂下去吧

渇いた世界を満たしてメロディ
讓這乾渴的世界充滿旋律的滋潤

Give your love 一心同体
Give your love 一體同心

(Okay!!)

キミと織り重なるシンメトリー
與你層層交織疊起的對稱性

手繰り寄せる 朝陽の方へ
拉近握於手心 踏往朝陽那方

ほんの微妙なニュアンスの違い
僅僅些許微妙感覺上的差異

絶妙なバランスの塩梅で
在絕妙的調和平衡下

すべての歯車たちは
所有的齒輪

巧妙に噛み合っている
都巧妙地嚙合在一起

数学より緻密なアーカイブ
比數學更為緻密的記錄

巻き込む 偏ったパラダイム
捲身其中 帶有偏見的範例

いつも隣り合わせ Dead or alive
總是形影相隨 Dead or alive

これもきっと誰かの Another life
但這想必亦是屬於某人的 Another life

近未来も新時代も信じない
不相信甚麼近未來與新時代

今だけを切り開くよ
只為當下開闢前路吧

迫る終焉の足音
逼近而來終焉的腳步聲

願いごとは儚く灯る
願望之火縹緲搖曳

始まりまであと一歩
距離踏上起點只差一步

息を潜めて
凝神屏息待發

静寂を切り裂いて
撕裂寧謐靜寂

空へ翼はためかせて
朝着袤空振翅起飛

待ち望む結末に
期盼已久的結果

瞬きすらできないよ
連耗上一瞬眨眼亦辦不到啊

どんな過去も傷もカタストロフィ
無論經歷過怎樣的過去傷痛與災難

Believe in yourself 飛び越える
Believe in yourself 克服跨越過去

(Okay!!)

真っ新な夜明けに秘めた想い
埋藏於嶄新拂曉的想法決心

もう後戻りはしない
已經不會再選擇回頭

翔けていく 戦慄の夜
朝戰慄的黑夜 翱翔高飛

恋焦がれて 咲き乱れて
苦苦渴求 爛漫地盛放

失いかけた夢の続きを紡いでいこう
將那幾近錯失的夢之延續編纂下去吧

渇いた世界を満たしてメロディ
讓這乾渴的世界充滿旋律的滋潤

Give your love 一心同体
Give your love 一體同心

(Okay!!)

キミと織り重なるシンメトリー
與你層層交織疊起的對稱性

手繰り寄せる 朝陽の方へ
拉近握於手心 踏往朝陽那方


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒,需要使用或轉載都沒問題,但請註明出處/譯者


創作回應

福特
感謝翻譯~!!!
2024-03-24 18:42:26
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作