前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】ユーフォリア (Euphoria)【癒月ちょこ】

Fir | 2024-03-13 23:46:28 | 巴幣 1320 | 人氣 145


【original】ユーフォリア/癒月ちょこ【ホロライブ/癒月ちょこ】
作詞、作曲、編曲:櫻澤ヒカル
歌:癒月巧可
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

「ユーフォリア」

明日起きたら 夢だと思うかな
明天醒來的話 會否覺得是夢呢

いっぱいの光と音 私を連れ出して
無數的光芒與樂音 將我一起帶走

ふたり 世界は甘くて、優しくて
我倆的 世界是如此甜蜜、溫柔

恋い焦がれた “そんな”感情 初めて出逢えたんだ
思慕苦戀的 “這份”感情 我還是第一次遇見啊

ねえ 聴かせてみて ハナウタで合図 手叩いて
吶 讓我聽聽吧 以哼唱為暗號 拍響雙手

「んー、合格だよ。」
「嗯、合格了喔。」

これからもよろしくね 隣歩んでいきたいな
今後也請多多指教呢 想與你攜手走下去啊

溢れそうな想いが こんなにも胸を締め付けるんだ
滿溢而出的情感 竟然會這般用力地緊勒住我的胸口

どうしてなの? うまく言葉に出来ないよ
究竟為甚麼呢?沒法好好用言語來表達啊

貴方が思うよりも 私は幸せだよ
我比你想像的還要 感到更加幸福

この手のぬくもりが 大切で愛しいマイユーフォリア
這雙手傳來的溫暖 是我珍貴且心愛的My Euphoria

ふたり 世界は広くて、煌めいて 褪せないな
我倆的 世界是如此廣闊、耀眼 且永不褪色

まだまだ “知らない” が楽しいんだ
還有許多 “未知”等着我們尋找期待

ねえ 紡いでみよう 続きの話を 思いつきで
吶 試着編纂出來吧 故事的延續 隨心即興所想

「んー、ありがとうだよ。」
「嗯、謝謝了喔。」

“お待たせ” のその未来[さき]で 貴方が笑っていてくれて
“期盼以久”的那未來前方 你一直對我露出微笑

…ずるいな。
…很狡猾啊。

"In the future with you, I will be smiling”
“有你相伴的未來,我的臉將會綻放笑靨”

お互い笑顔でいよう 終わりの日も変わらずに
彼此一直帶着笑容吧 直至末日那天亦始終不渝
                            
“これから” のことを想うたび 少しだけ泣けちゃうような
每當想起“今後” 的事情 都會讓眼眶泛起些許淚光那般

あれ、この気持ち 答えが出せないよ
啊咧,這份心情 我說不出個所以然啊

貴方といられるから 私は幸せだよ
因為有你陪伴我身邊 我才感到幸福

一緒の足音が 特別で愛しいマイユーフォリア
與你同行的腳步聲 是我特別且心愛的My Euphoria


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒,需要使用或轉載都沒問題,但請註明出處/譯者



創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作