前往
大廳
主題

【中日歌詞】 川西奈月 「月のブランコ 」

咕咕雞 | 2024-04-15 20:52:19 | 巴幣 0 | 人氣 67

歌名:「 月のブランコ 」  (月之鞦韆)   Swinging on the moon
作詞: 川西奈月 ( かわにしなつき)
作曲: 川西奈月 ( かわにしなつき)



【歌手介紹】
かわにしなつき為2002
年出生於日本奈良縣的創作歌手,自2020年開始音樂相關的演藝活動,憑藉著清新且親切的個性以及能駕馭多種曲風的嗓音(抒情、流行樂),獲得了大量支持2022年開始將發展重點放在街頭表演,每週都會在關西的各個地方進行live演唱,她的表演也在TikTok上成為熱門話題,並使追蹤人數突破32萬。2023年則將活動範圍移轉至東京,在冷漠的城市,用獨特且柔和的嗓音不斷地陪伴聽眾。 (取自官方網站介紹)




-

夜空に浮かんだ 細い三日月
yozora ni ukanda hosoi mikadzuki
浮現於夜空中 朦朧可見的新月
星の光に 案内されてたどり着いた
hoshi no hikari ni an nai sarete tadoritsuita
在星光的指引下終於抵達彼方
星と星を繋ぐと 星座になるけど
hoshi to hoshi o tsunagu to seiza ni naru kedo
若將星星連起來的話 就會成為一個星座
貴方はただぽつんと光っていた
anata wa tada potsun to hikatte ita
可你卻孤身一人在遠方獨自綻放光芒







また 夜が来て
mata yoru ga kite
「倘若再次迎來黑夜
月のブランコで遊ぼうよって
tsuki no buranko de asobou yotte
就讓我們一同坐上月亮的鞦韆吧」

あなたに手を引かれた
anata ni te ohikareta
如此說道的你牽起了我的手

また朝が来る
mata asa ga kuru
直到早晨再次降臨

月のブランコがなくなるまで
tsuki no buranko ga nakunaru made
由新月化成的鞦韆消失為止

このままずっと
kono mama zutto
就這樣一直待在一起







日が暮れる前に 細い三日月
hi ga kureru mae ni hosoi mikadzuki
在迎來日落前 朦朧可見的新月

少し早く来すぎちゃったかな
sukoshi hayaku kisugi chatta ka na
是不是出現的有些過早了呢

とぼけ顔で
toboke gao de
擺出一副裝傻的表情

雲と雲が重なると
kumo to kumo ga kasanaru to
若雲層相互堆疊的話
隠れてしまうけど
kakurete shimau kedo
就會將你給藏起來

それでもただキラリと光っていた
soredemo tada kirari to hikatte ita
即便如此還是可以隱約地看見閃爍的光芒






また朝が来て
mata asa ga kite
倘若再次迎來早晨
 
月のブランコがなくなったら
tsuki no buranko ga naku nattara
由新月搭成的鞦韆因此消失的話

あなたとお別れの時間
anata to o wakareno jikan
就代表到了與你道別的時刻

また夜が来る
mata yoru ga kuru
「等到夜晚再次降臨
 
月のブランコでまってるねと
tsuki no buranko de matteru ne to
我會在新月搭成的鞦韆上等你呦」

そっとささやいた
sotto sasayaita
悄悄地在耳邊如此低語


-
【註解】
三日月:三日月指得是農曆每月三號晚上或是那天前後的纖細月亮,又稱為新月或是眉月。
 
**
非專業翻譯,如有更好的翻法歡迎交流分享
如需取用,請先告知並標註來源
若有喜歡的歌也歡迎在下方推薦

創作回應

相關創作

更多創作