前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】かわ世【百鬼あやめ】

Fir | 2023-03-25 18:46:53 | 巴幣 16830 | 人氣 2758



作詞、作曲、編曲:ナユタン星人
出演者:百鬼綾目
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)
3/29 就網路上歌詞修正

「かわ世」

セイho!(ho!) セイYO!YO!(YO!YO!)
Say ho!(ho!) Say YO!YO!(YO!YO!)

よーし!じゃあみんなで掛け声いくぞぉ!
好~! 那麼大家要來一起喊應援口號囉!

わん!つー!わんつー!せーのっ!
One!Two! One Two! 預備!

(静寂)
(靜寂)

あ、掛け声きめてなかったな
啊,應援口號還沒有決定好呢

(えええええ!?!?)
(欸欸欸欸欸!?!?)

そんなところも か・わ・世!!
這種地方亦 絕・世・可・愛喲!!

(ハイ!)(ヨイヨイ!)(ハイ!)(ヨイヨイ!)
(嗨!)(不錯不錯!)(嗨!)(不錯不錯!)

皆よこっちついて来い来い!(こいこい!)
大家靠近過來這邊這邊!(這邊這邊!)

たまにボーっとして追々(おいおい!)
偶而還會漸漸恍神發呆(喂喂!)

好きを謳えば良い良い!(よいよい!)
只要謳歌喜歡就好就好!(就好就好!)

この道を進むのだ!
繼續貫徹自身此路!

あ~でもね 疲れたらゆっくりと歩みましょう
啊~但是呢 覺得累了就放緩腳步慢慢走吧

人生なんて気楽に構えましょう
人生之類的放鬆度日也無妨吧

……なんてやってたら ちゃんとしろって?!
……但如果總是這樣 會被說認真一點啦?!

どっちどっちどっち?(どっちどっちどっち?)
哪邊啦哪邊啦哪邊啦?(哪邊啦哪邊啦哪邊啦?)

どっちのキミも 大・正・解!!
哪邊的你都是 完・全・正・確!!

だってこの世は めちゃかわ世!(かわ世!)
因為這個世界 超級絕世可愛喲!(絕世可愛!)

ダメなとこも なおかわ世!(かわ世!)
儘管美中不足 亦絕世可愛喲!(絕世可愛!)

生まれてくれてありがとね
謝謝你們能誕生在這世界上呢

みんな大体 大大大好きを(百回!!)
對大家每個 都說最最最喜歡了(百遍!!)

ねえねえ!そんなこんな余はかわ余?(かわ余!)
吶吶!這樣的這樣的余非常可愛喲(可愛余!)

って愛をくれるキミかわ余!(かわ余!)
像這樣給予余愛的你非常可愛余!(可愛余!)

ラブこそまさにラブだから
正因這份愛是貨真價實的愛

余りある可愛の世を創りましょ!!
來創造出一個可愛有余的世界吧!!

あんまり振りまわしすぎたら
可是如果太過拚命展現自己

もしかして呆れられちゃうかな(ノーノー!)
或許會讓你不知道如何是好呢(NO NO!)

懲りずにね 愛してほしいな
但請不要氣餒 繼續愛着余呢

そんなところも か・わ・世!!
這種地方亦 絕愛喲!!

(ハイ!)(ヨイヨイ!)(ハイ!)(ヨイヨイ!)
(嗨!)(不錯不錯!)(嗨!)(不錯不錯!)

ふぅ~
呼~

……あれ?これ2番はじまってる?(おいおい!)
……啊咧?第2段這裡已經開始了?(喂喂!)

失敗は気にしてらんないっ!(らんないっ!)
失敗余才不會在乎!(不會在乎!)

ちょっと心配になってきた……
還是有點擔心起來了……

日々は夢へ駆ける 勝ち抜きのレース
每一天都是奔馳逐夢的 淘汰競賽

本日もオシゴトがんばりましょう
今天也來好好努力工作吧

でもなぁ~
可是啊~

自分のペースでまったりもしたいしなぁ~
余也想按照自己的節奏慢慢摸余啊

どっちどっちどっち?(どっちどっちどっち?)
哪邊啦哪邊啦哪邊啦?(哪邊啦哪邊啦哪邊啦?)

どっちどっちどっち!(どっちどっちどっち!)
哪邊啦哪邊啦哪邊啦?(哪邊啦哪邊啦哪邊啦?)

どっちどっちどっち?!(どっちどっちどっち?!)
哪邊啦哪邊啦哪邊啦?!(哪邊啦哪邊啦哪邊啦?!)

どっちのキミも 大・優・勝!!
哪邊的你都是 大・獲・全・勝!!

だってこの世は めちゃかわ世
因為這個世界 超級絕世可愛喲

ダメなときも 良いときも
不論如意事 抑或不如意事

どっちもあるから 愛に気づく
哪邊都十常八九 才會意識到愛

大体が大大好きの結果
大概都是最最喜歡的結果

ちょっとグダグダな足取りも
不管是邁出有點蹣跚的腳步

上手くいかない一日も
甚或遇上不盡如人意的日子

生きてるだけでカワなのだ
但只是活着本身就很可愛了

天は可愛の上に可愛を造らず!
天不在可愛之上造可愛!

だってこの世は 鬼かわ世!(かわ世!)
因為這個世界 絕世可愛如鬼神喲!(絕世可愛!)

不完全なところこそかわ世!(かわ世!)
正因為不是十全十美才絕世可愛!(絕世可愛!)

出逢ってくれてありがとね
謝謝你們能與余相遇上呢

みんな大大大大大好きで (百点!!)
最最最最最喜歡大家了 (滿分!!)

ねえ!ねえ!もっともっと!余はかわ余?(かわ余!)
吶!吶!再來再來!誇余非常可愛余?(可愛余!)

って愛をくれるキミかわ余!(かわ余!)
像這樣給予余愛的你非常可愛余!(可愛余!)

ラブって実はラブなので
因為這份愛是確確實實的愛

余さずにかわの世を創りましょ!!
來創造出余處亦充滿可愛的世界吧!!

あんまり振りまわしすぎたら
可是如果太過拚命展現自己

もしかして呆れられちゃうかな(ノーノー!)
或許會讓你不知道如何是好呢(NO NO!)

懲りずにね 愛してほしいな
但請不要氣餒 繼續愛着余呢

そんな言葉も言えないし
甚至這種話也說不出口來

いつも器用にできないけど
雖然無法總是做到面面俱圓

いつだってキミが笑えるように(イエスイエス!)
但願能讓你時時刻刻綻露笑容(YES YES!)

頑張るので 愛してほしいな
我會全力以赴 所以請繼續愛着余呢

そんなところも か・わ・世!
這種地方亦 絕・世・可・愛喲!

なんて世界が か・わ・世!!
這般的世界多麼 絕・世・可・愛喲!!

今!ここ!すべてが!か・わ・世!!!
此時!此地!一切都顯得!絕・世・可・愛喲!!!

(ハイ!)(ヨイヨイ!)(ハイ!)(ヨイヨイ!)
(嗨!)(不錯不錯!)(嗨!)(不錯不錯!)


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒

創作回應

Guek
かわ余的這首歌真的很かわ世!
感謝Fir大大的翻譯 整個背景也很漂亮超適合お嬢的!
希望這首歌也會出MV 到實在麻煩F大上字幕啦!
2023-03-25 19:48:03
冬瓜月
感謝大大翻譯 請收下我的膝蓋(要可愛死了阿~~~)
2023-03-25 20:00:30
玄竹羽
百鬼組推!Fir大還是好快啊,話說改成圖片了? 也滿可愛的[e5]
2023-03-26 16:02:08
Fir
並沒有ww 只是花了小小心思 保留美感的同時避免輕易被拿圖轉成文字ww 不希望這篇被拿去做烤肉而已
2023-03-26 16:38:39
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作