前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】Baby Don’t Stop【雪花ラミィ × 鷹嶺ルイ / holo*27】

Fir | 2023-03-18 00:38:08 | 巴幣 216 | 人氣 622


作詞、作曲:DECO*27
編曲:板井直樹
出演者:雪花菈米 × 鷹嶺琉依
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)
網上找來的原文歌詞感覺怪怪的…

「Baby Don’t Stop」

回れ
旋轉吧

Baby Don’t Stop

ねえねえ 誰のせいかな
吶吶 究竟誰的錯呢

あ、待って それはやばいかも
啊,等一下 這或許很不妙

え、なんで? どこがダメですか?
欸,為甚麼? 哪裡不行了呢?

失敗もいいや まあいいや 徐々に時間をかけながら
失敗也沒關係 算了管他的 慢慢地傾注時間

怖いがいっぱいだ でもまあきみならいいのかな
內心充滿恐懼 但是嘛如果是你就沒問題吧

エモいね もっともっと知らないラブをしたい
很感人呢 想談更多更多我所不知道的戀愛

甘い声を聞かせてほしい
希望聽到你甜美的聲音

想っていたいならあっちいって
如果僅想一直思念就滾一邊去吧

腫魔ってみたいならこっちおいで
要是想深陷其中看看就過來這邊吧

妄想に衝動を重ねたってオーライ
就算讓衝動與妄想重疊亦Alright

暴走上等でダメになってね
請因為失控絕好變得一無是處呢

迷ってしまうのはなんでなんで
會感到迷惘躊躇是為甚麼為甚麼

黙って逃げるのは禁止 ナンセンス
默不作聲逃跑可不允許 Nonsense

ずっとずっとふたりきりでアンコントロール
永永遠遠只有你和我倆 Uncontrol

きっときっとちゃんと全部交換しよ
一定一定讓全部都好好地替換掉吧

腫魔れ 回れ
深陷其中吧 旋轉吧

Baby Don’t Stop

ねえねえ 誰のせいかな
吶吶 究竟誰的錯呢

@きみの本音へ
@致你的真心話

ねえもっと これもダメですか?
吶告訴我更多 連這也不行嗎?

一杯一杯で乾杯だ エゴに踊ってみませんか
在極限邊緣乾杯吧 要試着隨自我起舞嗎

目眩か絶頂か 答えはそのうち出るかしら
是目眩還是絶頂 答案不久過後就會揭曉嗎

世界できっと僕ら ドキを独占しちゃってるの
在這世界上我們肯定 早已獨佔着這份心動

跳ねるビート 飛ばせてほしい
盼望讓怦然的心跳 高飛翱翔

守っていたいならあっちいって
如果僅想一直守護就滾一邊去吧

誘ってほしいならこっちおいで
要是想被誘入其中就過來這邊吧

冷静だ声明はポイしちゃってOK
真冷靜啊將聲明拋棄丟開也OK

定型な愛はいらないのよ
我不需要被定型的愛啊

日和ってしまうとか調子いいじゃん
膽怯卻步甚麼的狀態還挺不錯嘛

ビビって火照ったりで大混乱
慌慌張張臉紅耳熱陷入大混亂

ずっとずっとふたりきりでアンコントロール
永永遠遠只有你和我倆 Uncontrol

きっときっとちゃんと全部交換しよ
一定一定讓全部都好好地替換掉吧

想っていたいならあっちいって
如果僅想一直思念就滾一邊去吧

腫魔ってみたいならこっちおいで
要是想深陷其中看看就過來這邊吧

妄想に衝動を重ねたってオーライ
就算讓衝動與妄想重疊亦Alright

暴走上等でダメになってね
請因為失控絕好變得一無是處呢

迷ってしまうのはなんでなんで
會感到迷惘躊躇是為甚麼為甚麼

黙って逃げるのは禁止 ナンセンス
默不作聲逃跑可不允許 Nonsense

ずっとずっとふたりきりでアンコントロール
永永遠遠只有你和我倆 Uncontrol

きっときっとちゃんと全部交換しよ
一定一定讓全部都好好地替換掉吧

腫魔れ 回れ
深陷其中吧 旋轉吧

Baby Don’t Stop

ねえねえ 誰のせいかな
吶吶 究竟誰的錯呢

バカね
真是笨蛋呢

Baby Don’t Stop

ねえねえ きみのせいだよ
吶吶 都是你的錯啊


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作