前往
大廳
主題

Pieces of The World -IDOLiSH7, TRIGGER, Re:vale, ŹOOĻ 中日歌詞翻譯

TYPE | 2023-05-22 00:51:26 | 巴幣 2128 | 人氣 2769

作詞:Erica Masaki
作曲:Ken Ito

Continue to trust you
Go beyond the music
Reborn as yourself
Go into the world
  • 永無止盡的相信你
  • 跨越這無限的音樂
  • 重新回歸嶄新自我
  • 踏出步伐走向世界
深層のマグマが鼓動を始めた日の 雨粒が海になった日の
まばらな奇跡が 君のもとへと集ったら “今”
  • 是深層岩漿開始噴發的日子?還是點點雨滴化成海洋的日子?
  • 微小難以察覺的奇蹟 向你身邊聚集時所構成的”現在”
寂しい夜を 泳いでいた孤独たちも
真昼の幸せも 一瞬をみんな共にしてる
言葉は無くたって
  • 就算是在寂寞的夜晚遨遊的孤獨們也好
  • 還是幸福的白晝也好 大家都在共享此刻
  • 不需要任何話語
(What beautiful life) 小さな無数の息違い
(What beautiful life) そのどれもが未来へと
足掻いてるから こんなにも日々は鮮やか
  • (What beautiful life) 這微小無數的些微差異
  • (What beautiful life) 即便如此依舊迎向未來
  • 正因為拚盡全力活著 這段歲月才如此鮮明
世界で一番 永遠に近い
青い青い 空の果ての太陽
僕らはひとときに過ぎない存在 でも
輝く星のように うねりは想像を超えて
時代と思いを 叫んでる
Wow oh oh Wow oh oh
  • 在這世界上最接近永恆
  • 存在於蒼窮盡頭的太陽
  • 我們只是存於一時的存在 但是
  • 我們就像是耀眼星辰一般 超乎眾人想像升起
  • 吶喊出這一時代與這份感情
  • Wow oh oh Wow oh oh
真っ暗な静寂がまた明けてゆくように 枯れた花が土に還るように
大きな運命に 抱きしめられているんだ “今”
  • 如同深夜的寂寥黎明終會到來般 如同腐朽凋謝的花朵歸於塵土般
  • 背負巨大命運構築而成的”現在”
灰の下の文明 どんな歌があった
声も夢も消えて 追想に
それでもいい 届く誰かがいるなら
  • 灰暗之下的文明 無論有這什麼樣的歌曲
  • 歌聲也好夢想也好全都消失的過往雲煙
  • 即便是如此也好 只要有我們能傳達一切的人存在
傷つけ傷ついてた昨日が
淘汰され今日があるんだろう
僕らが向かってゆく先は どこだろう
ありふれた願いが 芽吹いて梢になってゆく
価値観を 情景を 変えてゆく
Wow oh oh Wow oh oh
  • 被傷害與傷害的往日回憶
  • 早已被淘汰才有今日存在
  • 我們踏出步伐前往的未來 到底身在何處?
  • 平凡不已的願望正逐漸成長茁壯
  • 價值觀也好 故事場景也好 都會隨之改變
  • Wow oh oh Wow oh oh
砂漠になったオアシスもいつか戻れる
澄んだ水は隠れただけ
手を取り合ってみたら Yeah
新しい風吹く
  • 乾涸的綠洲總有一天會恢復原狀的
  • 只是清澈無比的水被沙子掩蓋住了
  • 當我們嘗試去尋找的話Yeah
  • 嶄新的微風正陣陣吹拂
痛ましい記憶も愛に焚べて
許しあえる人になれたら
ここから
Wake up, pieces of the world
  • 用愛焚燒的痛苦過往
  • 只要能成為原諒他人的存在的話
  • 從現在開始
  • Wake up, pieces of the world
世界で一番 永遠に近い
青い青い 空の果ての太陽
僕らはひとときに過ぎない存在 でも
輝く星のように うねりは想像を超えて
時代と思いを 繋げてく
Wow oh oh Wow oh oh
  • 在這世界上最接近永恆
  • 存在於蒼窮盡頭的太陽
  • 我們只是存於一時的存在 但是
  • 我們就像是耀眼星辰一般 超乎眾人想像升起
  • 將這一時代與這份感情系上紐帶
  • Wow oh oh Wow oh oh
此処にあった眩しさは希望
春夏秋冬 翳らぬ太陽
僕らはひとときを駆け抜けるだろう
あらゆる屈託を 壊して創造をしたい
明日と君を 連れながら
Wow oh oh Wow oh oh
それが出会った意味になるように
  • 存在於此的耀眼就是希望
  • 春夏秋冬 永不日落的太陽
  • 我們會跨越這無數個瞬間
  • 想打破這無憂無慮的現況去創造未來
  • 將未來與你連接起來
  • Wow oh oh Wow oh oh
  • 這就意謂這你我相遇的日子到來

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

Yuki
感謝翻譯~❤️
真的好愛他們🥹
2023-07-07 09:10:13
TYPE
不會不會
2023-07-07 13:14:11
洛洛萩餅
翻譯超棒的~很喜歡這首!
2023-09-23 20:22:38
TYPE
不會不會
2023-09-23 20:38:31
洛洛萩餅
因為我有在填詞,如果不介意的話,希望可以參考你的翻譯進行填詞~!
2023-09-23 20:51:22
TYPE
可以
2023-09-23 20:53:39
洛洛萩餅
非常感謝~!如果對填詞翻唱有興趣(或是未來想確認成果長什麼樣子)的話,已經錄製完成的翻唱我有放在YT,未已。
2023-09-23 20:58:46
TYPE
非常感謝、會去看的
2023-09-23 20:59:42
洛洛萩餅
填詞已於日前完成,從這篇翻譯得到很多幫助,真的非常感謝!
如果想確認的話,目前放在這裡:
https://www.novelstar.com.tw/mobile/read.php?id=198283
2024-04-20 20:29:46
TYPE
不會不會~很棒
2024-04-20 20:31:54

更多創作