前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】僕らと君のうた。 (我們與你的歌。/Our And Your Song)【さくらみこ】

Fir | 2022-12-25 02:27:54 | 巴幣 4316 | 人氣 914


出演者:櫻巫女
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

「僕らと君のうた。」

かじかむような季節なのに
明明是冷得身體麻木的季節

キミはなぜか少し嬉しそうで
你卻不知為何看起來有點高興

戸惑ってるボクを連れ出し
帶着困惑的我走了出去

くるり回って
輕快地轉圈

歌ってくれたんだ
為我唱起了歌

「ねぇ笑わずに聴いてね」って キミは言う
「吶聽我說但不可以笑呢」你這樣說道

窓には白い雪と
窗戶上映着一片白雪

一輪のさくら
與一朵櫻花

「どう?」って照れながら
「怎麼樣?」你不好意思地問

振り向いた その笑顔も
回過頭來的 那張笑靨

ずっと見守っていたいなって
也希望一直守護下去

そう思ったんだ
我是這麼想的

まだ冷え込む季節だから
因為仍然是嚴寒的季節

桜の木も眠っているのに
明明櫻花樹都正在冬眠

「待ち遠しいな」って笑う君は
「讓人迫不急待呢」微笑說着的你

僕にとっては
對我來說就像

枯れない桜だ
不會凋零的櫻花

「ずっと変わらずに ここにいて」って 僕は言う
「請始終不渝 一直待在我身邊」我向你訴說道

「どこにもいかないよ?」って やさしく笑ってた
「我哪裡都不會去喔?」而你回以溫柔的微笑

そんなやりとりも きっと小さな幸せで
這樣的一來一往 也肯定是微小的幸福

ずっとそれが続きますように
希望這可以永遠持續下去

…そう思ったんだ
…我是這麼想的

春が来て すぐ夏が来て
春風吹起 馬上迎來炎夏

秋が来て すぐ冬が来て
秋意漸濃 馬上步入寒冬

何度だって君と過ごしていたいな
不論多少遍我都想與你一起度過

また僕たちの 何気ない今日が過ぎる
屬於我們的平淡今天 又再次流逝過去

だけど君が楽しそうにしてる それだけで
但是你看起來很愉快 僅僅這樣

僕のココロは あたたかくなる気がするんだ
我的心 就感覺充滿暖意

だからせーので 約束しよう
所以讓我們數着一、二 許下約定吧

「ずっと 一緒だよ」
「要永遠 在一起喔」


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒



創作回應

runuy
謝謝翻譯
2022-12-26 10:59:22
楊小羅
感謝翻譯!這歌詞真的太棒了....
2022-12-26 18:02:30
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作