前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】乙女のススメ♡!【さくらみこ】

Fir | 2023-01-02 22:13:44 | 巴幣 8940 | 人氣 1272


出演者:櫻巫女
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

「乙女のススメ♡!」

放て この想いを赤裸々に
釋放吧 將這份心意赤裸裸地

響け 乙女の唄
響起吧 少女的歌聲

前向け ぐんぐん しゅっぱつ進行
直面前方 奮力邁步 勇往直前

立ち止まる予定 あるわけない(へい!)
怎麼可能會有 佇足不前的打算(嘿!)

笑顔にさせちゃう かみさま信仰
信仰能夠讓人綻露笑容的神明

それつまり どこの どちらサマ?(にぇ~?)
換言之就是 哪裡的 哪一位呢?(捏~?)

さぁ 始めようか 空を染め上げて ほら
來 讓我們開始吧 讓天空染滿色彩 看吧

あっちも こっちも そっちも
這邊也好 那邊也好 還是哪邊

どっちも にっちも さっちも
不論何方 陷入困境 進退維谷

華やかに 変えてゆこうよ!(はっ!)
都華麗地 將其改變扭轉吧!(喝!)

さくらひらり 時は来たり
迎來櫻花盛開紛飛之際

天つ 乙女のように きっと!
一定!可以像天上 仙女那樣

きらり きらり 輝くから
綻放出 閃閃生輝的 光芒

信じて ついてきてね!(はい!はい!)
堅信着 跟隨我來吧!(嗨!嗨!)

さくらひらり 夢を見たり
做着櫻花盛開紛飛的夢

どんな 困難だって きっと!
再怎麼樣的困難 也肯定!

キミと二人 乗り越えるよ
能夠與你一起 跨越過去喔

うまずたゆまず さあススメ!(はい!)
堅持不懈 向前邁進吧!(嗨!)

艶やか SUN SUN 昇る太陽
燦爛艷陽 旭日東昇

春の光射す ハレの日に(へい!)
萬里晴空中 灑落春光(嘿!)

気ままなフリして 心に抱いた
裝出隨心的樣子 懷於心底

キミに 届けたい この想い(へい!)
渴望向你傳達的 這份心意(へい!)

さあ 悩みこくる 人は聞きなさい そう
來 請傾聽表白煩惱之人的心聲 沒錯

いっぱい しっぱい どんまい
前途多舛 百般受挫 無需在意

それより いっぱい ぜったい
比起這個 若能遇到 更多更多

しあわせを 知れば大吉!(よっ!)
幸福的事 便常樂大吉!(喲!)

さくらひらり 時は来たり
迎來櫻花盛開紛飛之際

天つ 乙女の気持ち ずっと!
如天上仙女的心情 一直!

胸に胸に 持ち続けて
懷揣於 內心深處

願いを 叶えてくよ!(はい!はい!)
心願 便終會實現!(嗨!嗨!)

さくらひらり 夢を見たり
做着櫻花盛開紛飛的夢

焦がれた 景色がある ずっと!
始終!存於心中憧憬的景色

キミとならね 掴めるから
只要和你一起 便能牢牢抓住

退かずおそれず いざススメ!(はい!)
無畏無懼 勇往直前吧!(嗨!)

かじかむ冬に たったひとり
冷得發麻的嚴冬中 獨自一人

枝の先 膨らんでいた つぼみ
枝頭上 含苞待放的 花蕾

春の風を 待ってたんだよ
等待着 春風的到來

それは キミという風
那名為 "你"的春風

背中を押す まぶしいパワー
輕推着背後 耀眼的生機

さくらひらり 時は来たり
迎來櫻花盛開紛飛之際

天つ 乙女のように きっと!
一定!可以像天上 仙女那樣

きらり きらり 輝くから
綻放出 閃閃生輝的 光芒

信じて ついてきてね!(はい!はい!)
堅信着 跟隨我來吧!(嗨!嗨!)

さくらひらり 夢を見たり
做着櫻花盛開紛飛的夢

どんな 困難だって きっと!
再怎麼樣的困難 也肯定!

キミと二人 乗り越えるよ
能夠與你一起 跨越過去喔

うまずたゆまず さあススメ!
堅持不懈 向前邁進吧!

うまずたゆまず さあススメ!
堅持不懈 向前邁進吧!


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒


創作回應

すいラ
感謝翻譯,可惜只能丟1000,不然就丟個3500。
2023-01-02 22:27:44
楊小羅
謝謝翻譯!
2023-01-04 01:08:57
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作