前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】苛性瑠璃色真夜中【町田ちま/The Pages】

Fir | 2023-12-14 13:09:55 | 巴幣 4026 | 人氣 379


【MV】苛性瑠璃色真夜中 / 町田ちま
作詞:児玉雨子
作曲、編曲:未知瑠
歌:町田千麻
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

「苛性瑠璃色真夜中」

空白も 足場のない絶望も
空白 或是沒有立足之處的絕望

溶かすの 瑠璃の夜へ
都溶化於 瑠璃之夜中

透過しゆく残像
透過而去的殘影

この手の及ばない 世界の影法師
這雙手所無法觸及 世界裡的影子

あなただった
就是你啊

いないいないばあで 何度も
躲躲藏藏又出現的遊戲裡 無數次

夢 弾けて揺蕩
夢 綻開搖蕩

どこまで行こうとも 他者だってこと
無論打算走到哪裡 都不過是他人這件事

ずるいじゃないか
不是太不公平了嗎

二十六夜の バイバイが肖像画
二十六夜的 告別就像是肖像畫

古くなれない あなたの歌
不會褪色變舊 你的歌聲

足元割れた 起承転 転転転
在腳邊碎裂開 起承轉 轉轉轉

もしも私も結晶だったら きっと
假如我也一樣是結晶的話 肯定

傷つかなかった? ねぇ
就不會受到傷害? 吶

閊えてた 「置いて行かないでよ」だって
即便是堵在內心 「不要丟下我一個離開啊」的話

溶かすの 瑠璃の夜へ
都溶化於 瑠璃之夜中

どうして何も
為甚麼一句話

答えてくれないの
都不回答我呢

曇ったガラスにも
連霧濛濛的玻璃

染み込む傷の痕 世界は変拍子
也滲透進了傷痕 世界如變拍子

これが私
這就是我

瞳に押し込んだ真夜中 真夜中
被塞入眼底的午夜 午夜

きれいだね
真漂亮呢

どこまで もう行こうとも
不管何處 都已決心要前往

ひとりぼっちだってこと
即使只有孤單一人

Lu lu la Lu lu la

響き合えない 音
沒法產生共鳴的 聲音

Lu lu la 難しくて まだ
Lu lu la 難以理解 依然

散らばったまま
依舊零亂散落着

起承転 転転転
起承轉 轉轉轉

全然 ねぇ 納得できなくて
完全 吶 沒辦法接受釋然

もしも私も結晶だったら きっと
假如我也一樣是結晶的話 肯定

傷つかなかった? あぁ
就不會受到傷害? 啊啊

じゃあどれくらい 強くならないといけない?
那麼到底要變得多麼 堅強才足夠呢?

沈みたい 瑠璃色
希望沉入 瑠璃色中

ひとりぼっち 鳴った鼓動
孤單一人 鳴動的心跳

Lu lu la Lu lu la

どうして何も
為甚麼一句話

答えてくれないの
都不回答我呢


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒


創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作