前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】君と星の夜に【大神ミオ/Night walk】

Fir | 2023-12-08 21:39:55 | 巴幣 3218 | 人氣 223


君と星の夜に
作詞:大神ミオ・真崎エリカ
作曲:大神ミオ・脇眞富
編曲:脇眞富
歌:大神澪
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

「君と星の夜に」

光り輝く星
燿燿閃爍的星星

教えてこんな夜に
請告訴我與這樣的夜

隣り合ってる意味
緊依相鄰的意義

「今」
「此刻」

どうか君と
懇請能和你

あぁ 思ってること
啊啊 心裡所想的事

話せずに過ぎる時がもどかしいんだ
沒法啟齒之下流逝的時間令人心焦

なぜ僕の決意は
為何我的決心

君の魔法で藍色の空に溶ける
會因你的魔法溶解於藍色天空

このままじゃいられない
沒辦法就這麼繼續下去

分かってるのになんで
明明心裡明白但為甚麼

弱い心なんだ
內心卻如此軟弱

だけど、全部僕だ
可是,這全都是我

光り輝く星
燿燿閃爍的星星

落ちて来そうな夜に
彷彿劃落而來的夜裡

君の隣にいたい、それだけでいい
希望能待在你身邊,這樣便心滿意足

「今」は
「此刻」

言葉にしたらもう、消えてしまう奇跡
化為言語之後就會,消失殆盡的奇跡

さんざめく星空を背に
背對着喧囂的星空

静かに泣いた
靜靜落淚哭泣

あぁ 伝えたいけど
啊啊 雖然想告訴你

臆病さ邪魔して喉につかえた何か
卻被膽怯阻礙有甚麼如鯁在喉

こんな自分にいいよと
你笑着對我說這樣的

笑ってくれた
自己也沒關係

切なさがじわり残る
哀傷徐徐留落於心

矛盾だらけなのに
明明充滿着矛盾

抜け出せない
卻無法逃脫

なんで
為甚麼

意気地なしってことか
是因為我膽小懦弱嗎

だけど、全部僕だ
可是,這全都是我

そう、全部僕なんだ
沒錯,全部都是我啊

遥か彼方の星
遙遠彼方的星星

重ねていた孤独
重合起來的孤獨

君と並んでいたい、それだけでいい
想要和你並肩一起,這樣便心滿意足

ずっと
明明一直

思っていたくせに、主張している鼓動
內心抱着這種想法,心跳卻主張着己見

さんざめく星空のなか
在喧囂的星空中

唇噛んだ
緊咬唇齒

今日という刹那と引き換え
以名為今天的刹那作為交換

恋を埋めるのが正しいんだろう?
將戀意埋藏心底是否正確呢?

言い訳を重ねてく僕の頭上で
藉口在我的頭上不斷逐漸堆疊

満天の空が揺れた
整片天空亦顛簸搖晃

光り輝く星
燿燿閃爍的星星

代わりに聞いていて
作為代替請你聽我說

君の隣にいたい、それだけでいい……
希望能待在你身邊,這樣便心滿意足……

……ああ!!
……啊啊!!

光り輝く星
燿燿閃爍的星星

落ちて来そうな夜に
彷彿劃落而來的夜裡

君の隣にいたい、それだけじゃもう
希望能待在你身邊,僅僅如此就已經

……嫌だ
……夠了我不要

言葉にしたら今、消えてしまうとしても
哪怕化為言語之後此刻,就會消失殆盡也好

さんざめく星空を背に
背對着喧囂的星空

涙ぬぐった
將眼淚擦乾

僕は、君が好きだよ
我,喜歡你啊


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒


創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作