主題

【中日歌詞】mol-74『Replica』藍色時期ED

奏井ゆりん | 2021-10-10 03:43:33 | 巴幣 126 | 人氣 718

『Replica』

歌:mol-74
作詞:武市和希
作曲:mol-74
アニメ「ブルーピリオド」ED
中文翻譯:奏井ゆりん
轉載請註明譯者及出處



殺風景な平行線
令人敗興的平行線
永遠を眺めてるように
彷若在眺望永遠一般
誰かの操り人形に 
被他人操縱的人偶
凭れ掛かる愚か者よ
支撐著的愚者啊

ハッピーエンドじゃ物足りなくなって
只是Happy End的話仍完全不足夠
劣等感しか愛せなくなってる世界
逐漸轉變成僅能愛著劣等感的世界
そうやって
就這麼地
目を閉じて 口閉じて
閉上雙眼 隻字不提
見ないふり 分かるふり
視若無睹 不懂裝懂
変わらない 何もかも 諦めて
一成不變 將一切都 棄之不顧
それなのに、明日に夢を見る
即便如此、仍夢想著明日
腐りきったレプリカ
腐朽不堪的仿製品
終わりを待っている
靜候著終結之日

滑稽なままの平行線
依舊滑稽的平行線
静止画を眺めてるように
如同眺望著靜止畫面一般

誰かが解ききった過去問も
那他人解開的考古題
間違いが断ち切った欲望も
與錯誤地斬斷的慾望
喉元通り過ぎてしまったら
若全部吞嚥入喉
まるで一切何もなかったよう
宛如什麼事也沒發生過一般
君が笑ってくれた瞬間も
那你對我微笑的瞬間
君が涙したノンフィクションも
與你為之落淚的紀實作品
失望、絶望も
連同失望與絕望一起

一瞬の悦じゃ満たされなくなって
僅僅一瞬的喜悅仍無法滿足
優越感しか愛せなくなってる世界
逐漸轉變成僅能愛著優越感的世界
そうやって
就這麼地
目を閉じて 口閉じて
閉上雙眼 隻字不提
見ないふり 分かるふり
視若無睹 不懂裝懂
変わらない 何もかも 諦めて
一成不變 將一切都 棄之不顧
またしても、明日に夢を見る
然後再次、夢想著明日
繰り返していくのかい
如此周而復始嗎

今視界を伝うもの
眼前視線所及之物
本当にそれは求めていたもの?
是否真為自身尋覓之物
今更、と嘆かないで
事到如今 別如此嘆息
君が描いていたいその未来が欠けてしまう前に
在你欲描繪的未來有所欠缺之前

ハッピーエンドじゃ物足りなくなって
只是Happy End的話仍完全不足夠
劣等感しか愛せなくなってく世界
逐漸轉變成僅能愛著劣等感的世界
もういいよ
已經受夠了
目を開けて 口開けて
張開雙眼 開口傾訴
見つめてよ 交わしてよ
緊緊凝視 相互交談
分かるはず 変わるはず
應能理解 應能改變
信じていよう
如此相信著
それからさ、明日に夢を見よう
在那之後呢、一起期待明日
剥がれていくレプリカ
剝落殆盡的仿製品
今、脈打っていく
如今、心臟強力地鼓動著

======================================

也許比起片頭我更喜歡片尾
界線模糊的段落
輕盈曲調的堆疊
相互照映的歌詞
從頭到尾都讓我十分著迷








創作回應

Celeste偽晴(復健模式)
這首真的很棒,有種內斂沉穩、跟自己對話的感覺
2021-10-10 12:04:16
奏井ゆりん
真的是一聽就愛上,讓我大半夜不睡覺突然開始翻歌詞w
2021-10-10 21:37:45
Pooh
這個詞真的太美了QQ
2021-10-11 00:49:22
奏井ゆりん
單聽歌曲就很棒了,理解歌詞後更令人感到這首歌的厲害之處
2021-10-11 02:17:32

相關創作

更多創作