前往
大廳
主題

エース/CHiCO 中日歌詞翻譯

TYPE | 2023-10-03 15:09:02 | 巴幣 1020 | 人氣 885

作詞:DECO*27
作曲:DECO*27

痛いくらいのEnvyが叫ぶんだよ
ここで終わるなって哭くんだ
変わるんだよ 変えるんだよ 無理なんて思いたくもない
  • 吶喊出深刻無比的忌妒吧!
  • 在這裡結束我可笑不出來
  • 我會改變的 我會改變的 我甚至不去想這不可能
目指したゴールが次走り出すためのスタートラインになる
絶望も割と上等 唸るぜってーやってやるって鼓動が
  • 決定好的終點將會成為你下次的起跑點
  • 所謂絕望那正好 咆嘯吶喊「我能辦到的」我的心臟鼓動
どこまでもいけるはずなのにここが限界と見間違う
楽勝もたまに必要? 揺れるぜってーやってやるって鼓動が
  • 明明沒有所謂極限但你卻畫地自限
  • 輕鬆獲勝也是必要的?跳動不已「我能辦到的」我的心臟鼓動
夢を見ているから 弱音も遊びじゃない
  • 因為我找到夢想了 脆弱也不是兒戲
痛いくらいのEnvyが叫ぶんだよ
ここで終わるなって哭くんだ
変わるんだよ 変えるんだよ 無理なんて思いたくもない
  • 吶喊出深刻無比的忌妒吧!
  • 在這裡結束我可笑不出來
  • 我會改變的 我會改變的 我甚至不去想這不可能
壊れたっていいや 進めるなら
諦めちゃうほうがつらいや
叶うんだよ 叶えるんだよ いつだって本気であれ
  • 只要能夠前進的話 就算不在是我也無所謂
  • 放棄投降那才更令人難受
  • 我會實現的!我會實現的!無論何時都是認真的
もうちょっとだけ 届かないくらいにしといて
燃えちゃうくらいのエース やらせて
  • 只要多一點點 在他觸不可及的地方
  • 讓我打出那炙手可熱的關鍵手牌
できることとできないことの仕分けはできるなんてできない
欠乏の上で咆哮 跳ねるぜってーやってやるって鼓動が
  • 我已經無法區分可以實現與無法實現的事情
  • 因為渴望的咆哮  亢奮悸動「我能辦到的」我的心臟鼓動
絡みつくノイズは 励ましの聞き間違い
  • 錯縱交雜的噪音 誤解誤會的鼓勵
未完成のエンディングはいらないんだよ
僕はずっと僕でいたいな
正しいとか 間違いとか 夢なんてどっちでもない
  • 不完全的結局我不需要
  • 我想要一直保有那自我
  • 所謂正確 所謂錯誤 哪邊都不是我的夢想
自分勝手いいじゃん 勝ちたいなら
奪い奪われって熱いな
悲しいのも 嬉しいのも いつだって本気だから
  • 只要渴望勝利的話 擅作主張也沒關係
  • 彼此互相爭奪真是熱血
  • 悲傷痛苦也好 喜悅歡喜也好 無論何時我是認真的
欲しい答えのために 足して引いて揃えた
そうやって変わることを嫌って思うの?
「変わらなくていい」も「前のほうがいい」も
叶えるためにさよならしよう またいつかどこかで会おうね
  • 添加減去匯集都只要為了得到想要的答案
  • 你打從心底討厭改變自我嗎?
  • 「你不改變也可以」或是「之前的你比較好」之類的
  • 為了實現願望的話就此告別吧!總有一天道路再次交會的
痛いくらいのEnvyが叫ぶんだよ
ここで終わるなって哭くんだ
変わるんだよ 変えるんだよ 無理なんて思いたくもない
  • 吶喊出深刻無比的忌妒吧!
  • 在這裡結束我可笑不出來
  • 我會改變的 我會改變的 我甚至不去想這不可能
壊れたっていいや 進めるなら
諦めちゃうほうがつらいや
叶うんだよ 叶えるんだよ いつだって本気であれ
  • 只要能夠前進的話 就算不在是我也無所謂
  • 放棄投降那才更令人難受
  • 我會實現的!我會實現的!無論何時都是認真的
もうちょっとだけ 届かないくらいにしといて
燃えちゃうくらいのエース やらせて
  • 只要多一點點 在他觸不可及的地方
  • 讓我打出那炙手可熱的關鍵手牌
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作