前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】不純矛盾【Blue Journey/夜明けのうた】

Fir | 2023-09-06 22:14:04 | 巴幣 2428 | 人氣 654


『不純矛盾』
作詞、作曲、編曲:中村瑛彦
出演者:戌神沁音、兔田佩克拉、姬森璐娜、博衣小夜璃
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)
希望繼續與大家待在一起
~創作者的話~
獨自一人的歸家路上
最初感到茫然迷失「涙水、嘆息、嘟囔、最討厭了」
但即使這樣仍能笑對明天那應該全部都當成壞人踏踩過去就好了
不純也好矛盾也好隨自己的心意畢直地邁開腳步
回家吧


「不純矛盾」

影が覆い尽くす
被陰影完全籠罩

ひとりぼっちだ
我孤單一人

例に漏れずに
沒有例外

僕だけがはみ出る
惟獨我格格不入

世界は孤独
世界充滿孤獨

存在証明?
存在證明?

「間違ってないはず」とか言い聞かす
「應該沒有錯才對」不斷遊說自己

半信半疑で
半信半疑地

自分を信じてる そうじゃないとさ
相信着自己 因為不這麼做的話

あまりにも僕だけが 可哀想なんだから
只有我自己 實在太過可憐了

涙をやり過ごす
強忍盈眶的淚水

乾いてしまうならば
要是已經乾透了

鏡の前でにらめっこ
就在鏡子前做鬼臉

明日笑える正解があるなら
假如明天有着能笑出來的正確答案

きっと楽しくない
肯定一點都不有趣

今日だって踏み台になるはず
今天亦理應會成為踏腳石

不純矛盾 思うがままに
不純矛盾 隨自己的心意

「みんな大大大大嫌い」って呟く帰り道の十字路
嘟囔着「大家最最最最討厭了」在歸家路上的十字路口

迷っているのはなんでだろう
迷失方向究竟是為甚麼呢

また裏切られた
又再受到了背叛

そして避けられた
然後被避而遠之

だから心に鍵かけた
因此把內心封鎖起來

でもさ不思議
可是啊很不可思議

誰かのために
為了某個人

変わらなきゃなんてこと
不得不作出改變的想法

全然思わなかった
根本從來沒有過

ため息笑い飛ばす
嘆氣或是一笑了之

答えなんて出ないのさ
也找不出甚麼答案來呢

曲げない負けない
不會屈服不會認輸

このままで居たい
想一直保持着這樣

やっぱ楽しくない
果然一點都不有趣

今日なんて踏んづけて良いはず
今天甚麼的應該用力踩踏就好了

不純物 濾過するように
就像要過濾掉 不純雜質

「みんな大大大大好き」って呟き 薄っぺらの代表
呢喃着「大家最最最最喜歡了」輕薄的代表

風に吹かれたら飛んでいくだろう
一旦被風吹拂就會隨風飛走了吧

本当は誰かと… なんておままごと
實際想和某人一起… 這種扮家家的遊戲

わかってくれない 僕のせいじゃない
不被人所理解 這不是我的錯

覚えてられない 痛みをいちいち 忘れてしまえ
才沒法一一記住 那些痛苦 都一一忘記吧

もっと悲しくなっちゃうからさ
因為會變得更加悲傷啊

みんなが悪者なんだよ
大家都是壞人啦

1人で生きてる
一個人獨自活着

そうやって生きる
像這樣地活下去

きっと楽しくない 今日だって踏み台になるはず
肯定一點都不有趣 今天亦理應會成為踏腳石

不純矛盾思うがままに
不純矛盾隨自己的心意

「みんな大大大大嫌い」って呟く帰り道の十字路
嘟囔着「大家最最最最討厭了」在歸家路上的十字路口

まっすぐに歩く
畢直地邁開腳步

家に帰ろう
回家吧


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒


創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作