【歌詞翻譯】Ado - FREEDOM
唄: Ado
作詞: jon-YAKITORY様
作曲: jon-YAKITORY様
編曲: jon-YAKITORY様
翻譯:ryo
きら
嫌われないように
為了不被討厭
びくびく した み
ビクビク下ばかり見ていたって
戰戰兢兢的看著地面而已
なに か
何も変わんないさ
什麼也沒改變
まよ つ すす
迷わずに突き 進め step & step
別迷惘了就奮力向前吧 一步接著一步
うば
奪われないように
為了不要被奪走
こそこそ かく
コソコソして隠したがったって
偷偷摸摸的隱藏起來
わたし
「私らしさ」って
所謂「做自己」
ぶき か き ひら
武器へと変えて切り開いていけ
為了體現換個武器去沖出一條路吧
もんく
文句があるなら
有什麼問題的話
しょうめん どうどう
正面 堂々とぶつかって
光明正大的正面回擊它吧
い わけむよう
言い訳無用で
找藉口是沒用的
さぁ one, two, one, two, three, four
來吧 一起數1,2,1,2,3,4
じょうとう と た
上等さ 取るに足んない
很好啊 不值得一提
どうじょう すく
同情 じゃ救えないから
同情是拯救不了人的
がち しょうはい
You and I ガチの勝敗
讓我們認真的一決勝負吧
かくめい お
革命を 起こせ
一起掀起革命吧
どうちょう にそくさんもん
同調 は 二束三文
博取贊同是一文不值的
どうどう た む
堂々 と 立ち向かって
堂堂正正的去迎對
あす わら
明日を 笑え
笑著面對明天
ふく あ
膨れ上がっていく
不斷膨脹
ひみつ うば
しがらみや秘密が奪っていく
把設下的阻隔和秘密都奪走
ならいっそどうだって
那樣的話乾脆不再逃跑
に かく しょうぶ
逃げも隠れもせず勝負して
不再躲藏直接對決
し
「知らなくていい」なんて
「不知道也沒差」
ものし かお あざわら
物知り顔で 嘲笑うような
像這樣用炫耀知識表情嘲笑
えら れんちゅう
偉そうな連中 に
自以為是的那群傢伙
なかゆびた ある
この中指 立てて歩いていけ
豎起中指繼續前進
じょうとう ちる た
上等さ チルじゃ足んない
很好啊 但放鬆是不夠的
しょうどう も
衝動 は 燃やせないから
衝動是不會燃燒的
ただ ぜったい
You and I タダじゃ絶対
我們是絕對
お
終われない だから
不會只這樣結束的 所以
ちょうじょう か ぬ
頂上 へ 駆け抜けて
朝向巔峰跑去吧
ちょうせん た む
挑戦 に 立ち向かって
迎向挑戰
あす と
明日へ翔べ
朝著明天飛奔吧
Hey, hey, hey
Hey, hey, hey
こえ あ
声 上げて
再大聲點
Whoa (whoa)
嗚喔
Hey, hey, hey
Hey, hey, hey
て かか
手を掲げ
舉起你的手
Whoa (whoa)
嗚喔
Whoa-oh-oh-oh
嗚喔
Whoa-oh-oh-oh
嗚喔
Whoa, whoa
嗚喔
さぁ one, two, one, two, three, four
來吧 1,2,1,2,3,4!
じょうとう と た
上等さ 取るに足んない
很好啊 不值得一提
どうじょう すく
同情 じゃ救えないから
同情是拯救不了人的
がち しょうはい
You and I ガチの勝敗
讓我們認真的一決勝負吧
かくめい お
革命を 起こせ
一起掀起革命吧
どうちょう にそくさんもん
同調 は 二束三文
博取贊同是一文不值的
どうどう た む
堂々 と 立ち向かって
堂堂正正的去迎對
あす わら
明日を 笑え
笑著面對明天