前往
大廳
主題

【中日歌詞翻譯】Past Present_Orland feat. 仮谷せいら

| 2023-08-31 00:10:23 | 巴幣 0 | 人氣 186


Released on: 2015-10-03
  • Lyricist: Seira Kariya
  • Composer: Yuma Osako
Auto-generated by YouTube.

中文翻譯:



夜空に咲いた観覧車
夜空(よぞら) 咲(さ) 観覧車(かんらんしゃ)
在夜空裡綻放的摩天輪

君の笑顔とやさしい声が
君(きみ) 笑顔(えがお) 声(かえ)
你的笑容與溫柔的聲音

心の中に乱反射
心(こころ) 中(なか) 乱反射(らんはんしゃ)
在我的心裡不斷地亂反射 (暈到小鹿亂撞)

あの日と同じ景色
日(ひ) 同(おな) 景色(けしき)
如同那天的景色一般


目覚めたら16時
目覚(めざ) 時(じ)
睜開雙眼時 已經16點了

起こすママはいない
起(お)
沒有媽媽會來叫醒我

都会暮らし 現実から逃げたい 日曜日
都会(とかい) 暮(く) 現実(げんじつ) 逃(に) 日曜日(にちようび)
在都市裡生活的週日 讓人很想逃避現實

泣いたって 何も変わらない年齢なのに
泣(な) 何(なに) 変(か) 年齢(とし)
即使已經到了哭也改變不了任何事的年紀

見上げれば思い出しちゃうの 今も あの夏を
見上(みあ) 思(おも) 出(だ) 今(いま) 夏(なつ)
只要抬頭仰望 至今仍會回憶起那個夏天


夜空に咲いた観覧車
夜空(よぞら) 咲(さ) 観覧車(かんらんしゃ)
在夜空裡綻放的摩天輪

君の笑顔とやさしい声が
君(きみ) 笑顔(えがお) 声(かえ)
你的笑容與溫柔的聲音

心の中に乱反射
心(こころ) 中(なか) 乱反射(らんはんしゃ)
在我的心裡不斷地亂反射 (暈到小鹿亂撞)

あの日と同じ景色
日(ひ) 同(おな) 景色(けしき)
如同那天的景色一般

世界でふたりだけが知る
世界(せかい) 知(し)
世上只屬於我們兩人的回憶

想い出が この胸を 包む
思い出(おもいで) 胸(むね) 包(つつ)
籠罩著我的內心

これからもずっと 大切な わたしの生きた証
大切(たいせつ) 生(い) 証(あかし)
也會是從此以後存在過的重要證明


もう二度と 君と 会うことはないけれど
二度(にど) 君(きみ) 会(あ)
雖然再也不會與你相見

誰よりも幸せで溢れる 日々を 願ってる
二度(にど) 君(きみ) 会(あ)
仍希望你過得比誰都還要幸福洋溢

夜空に咲いた観覧車
夜空(よぞら) 咲(さ) 観覧車(かんらんしゃ)
在夜空裡綻放的摩天輪

君の笑顔とやさしい声が
君(きみ) 笑顔(えがお) 声(かえ)
你的笑容與溫柔的聲音

心の中に乱反射
心(こころ) 中(なか) 乱反射(らんはんしゃ)
在我的心裡不斷地亂反射 (暈到小鹿亂撞)

あの日と同じ気持ち
日(ひ) 同(おな) 気持(きも)
如同那天的心情一般


この先もきっとこんな日が
先(さき) 日(ひ)
相信未來也一定會有如同那天來臨的時候

来る度 君にばっか 頼る
来(く) 度(たび) 君(きみ) 頼(たよ) 
等到那時 我也就只能依靠你了

わたしとサヨナラ 大切な「今」をまた歩き出そう
来(く) 度(たび) 君(きみ) 頼(たよ) 
是時候該告別了 如此才能夠再次邁向珍貴的「現在」


此來自於自學日文初心者的練習
並非全按照字面上的意思翻譯
建議不要照單全收!!!💦
*灰字僅提供不知道 / 忘記漢字發音之提醒功能

很早就喜歡這首歌了
一開口便立即淪陷 (o′┏▽┓`o)
歌詞有點傷心 但又有點勵志
旋律部分也好讚 跟歌詞很融洽

如有任何想法/建議/錯誤 歡迎留言/私訊
想借取翻譯的話 記得標記翻譯者及來源呦~!
尊重辛苦的心血 讓世界更美好(´▽`ʃ♡ƪ)
感謝觀看 台上一鞠躬

創作回應

更多創作