前往
大廳
主題

桃源郷-yama 中日歌詞翻譯

TYPE | 2022-06-22 20:44:25 | 巴幣 2 | 人氣 342

桃源郷-yama
歌詞、音樂:TOOBOE
壊れたままのスピーカーから
かすかに聞こえるメロディ
何の歌か分からなくて
イラついていたみたいだ
  • 從失去機能的揚聲器裡
  • 隱約可以通見的旋律
  • 卻不知道是什麼歌曲
  • 我想我很煩躁
そうやって今日も焦げていく時計を見つめてた
今 一体 何時何分か分からないけど
袋小路の中で私はただただ祈っている
それが幸せで
  • 就這樣度過今天並焦急地盯著時鐘看
  • 現在 到底 雖然就連幾時幾分都不知道
  • 在死路中我就只是祈禱著
  • 因為這就是幸福
歪な思惑が絡まりあってんのに
全て上手くいくとばかり思ってたんだな
気持ちのない言葉は要らないわ アイロニー
虫酸が走るだけだわ
  • 即使錯誤的猜測交織在一起
  • 盡是想些一切全能的事情
  • 不需要毫無感情且諷刺挖苦的話語
  • 就僅僅只是非常令人厭惡
机上の空論だって巻き込んでエキセントリックに
生きるってそういう事だって教わっちゃってさ
桃源郷の場所なんて見当もつかないわ
だから此処でサヨナラ
  • 雖然被桌上的空談捲入的反常古怪
  • 我就是被教導是這樣活下去的
  • 遍尋不著桃源鄉般的地方
  • 所以就在這裡道別吧!
戯れ合った後の汚れた私に価値等無くて
逆上せるまで居合わせた 在りし日のこの街みたい
  • 嬉戲完後的我是髒到毫無價值
  • 直到沉迷於這座城市,往昔的過去的街道一般
成り切ったエチュードは根拠の無い滑稽な猿芝居
ただ失敗を恐れては空回り
二度と戻る事は出来ない百鬼夜行の中
飛んだ番狂わせ
  • 徹底成為地練習曲是毫無根據且滑稽的猴子把戲
  • 就只是害怕失敗的白忙一場
  • 在沒有第二次的百鬼夜行
  • 飛翔並打亂秩序
生まれつき心が上手く操れなくてさ
誰かの怒りの買うのも慣れっこなんだわ
シガラミに怯えてお別れね ディスティニー
手遅れになる前に
  • 我生來就不擅長操縱人心
  • 我習慣於承受他人的憤怒
  • 畏懼障礙物的道別的命運
  • 在為時已晚之前
何回だってほら やり直せるから
屈託のない愛を下さい
何回だってほら やり直せるから
嗚呼
  • 看吧!無論多少次 都會改變
  • 請給絕不無聊的愛
  • 看吧!無論多少次 都會改變
  • 阿阿
救いのない歌だと誰かが呟いてた
だけど私にとってそれは希望に見えた
遣る瀬のない夜でも美しい夜明けでも
私にゃ同じなんだわ
  • 毫無救贖的歌是誰在喃喃自語
  • 但是對我來說是看見希望
  • 毫無宣洩的夜晚也好美麗的早晨也好
  • 對我來說都是同樣的
歪な思惑が絡まりあってんのに
全て上手くいくとばかり思ってたんだな
気持ちのない言葉は要らないわ アイロニー
虫酸が走るだけだわ
  • 即使錯誤的猜測交織在一起
  • 盡是想些一切全能的事情
  • 不需要毫無感情且諷刺挖苦的話語
  • 就僅僅只是非常令人厭惡
机上の空論だって巻き込んでエキセントリックに
生きるってそういう事だって教わっちゃってさ
桃源郷の場所なんて見当もつかないわ
だから此処でサヨナラ
  • 雖然被桌上的空談捲入的反常古怪
  • 我就是被教導是這樣活下去的
  • 遍尋不著桃源鄉般的地方
  • 所以就在這裡道別吧!
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作