前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】Twilight (暮光)【常闇トワ/Aster】

Fir | 2023-09-26 23:56:38 | 巴幣 6674 | 人氣 866


作詞、作曲、編曲:niki
歌唱:常闇永遠
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)
※9/27 校正一句

「Twilight」

乾いた虚しさと
描繪出乾竭空虛

小さなこの空を
與這片渺小天空

描いた彼方の色
遠於彼方的色彩

手を伸ばすほどに痛むの
越是伸出手去便越是痛苦

僕たちは何度も何度も問いかけて
我們無數次無數次尋根問底

灯火は迷子を照らすかな?
燈火會否為迷途之人而照亮呢?

まだ世界は目を閉じたまま
世界仍始終閉合着雙眼

やがて消えていくの
最終消失而去

静かな暗闇と
靜謐的黑暗

確かな感覚を
與確實的感覺

君の中の正義が、愛がこぼれ落ちたら
假若你心中的正義,愛都傾瀉溢落

全て試されてみて 見えないの
試着讓一切經受考驗 卻無法看見

抱えていたいモノ 何度も失って
想要緊擁的事物 一次又一次失去

この日々が夢であるなら
假如這些日子存在於夢中

まだ心は目を閉じたまま
內心仍始終閉合着雙眼

やがて消えて崩れていく
最終消失而去逐漸崩壞

やめてよ 揺れる感情を潤して
停下吧 濕潤那動搖不定的情感

僕たちは 過ちの中で何度も試されて
我們在 錯誤中一次又一次經受着考驗

まだ正義や愛とか言うけど
雖然仍會依舊訴說着正義和愛

この世界は目を閉じたまま
這個世界始終閉合着雙眼

やがて消えて崩れていく
最終消失而去逐漸崩壞


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒






創作回應

神對手/豬隊友
感謝大佬光速翻譯,先奉上GP了。另外想許願兩人三腳的歌詞翻譯,謝謝
2023-09-27 20:59:31
Fir
被發現正在翻了ww 二人三腳的翻譯~ https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5801378
2023-09-27 21:18:26
Fir
預計一樣會全翻~
2023-09-27 21:18:47
don2
感謝翻譯!! トワ+niki 必出神曲, 除了比較知名的翻唱-ERROR之外我也滿喜歡早期的brilliant和2021年那時候cover的Hearts (尤其是Hearts, 聽完真的被暖到)
順便想請問一下~ まだ心は目を閉じまま 這句是不是少翻了一個た了?
2023-10-04 22:36:28
Fir
剛剛再去聽還真的有 因為直接抓網上的日語歌詞沒注意到~ 已補回
2023-10-04 22:44:45
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作