前往
大廳
主題

【可不】エターナル【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-06-02 00:06:16 | 巴幣 10 | 人氣 203


作詞:veno
作曲:veno
PV:さて丸うさ次郎・T A I H A N
唄:可不

中文翻譯:月勳


春風に揺れて
haru kaze ni yure te
我在春風裡搖擺

心さえ抱きしめて
kokoro sa e daki shi me te
甚至緊緊抱住了心

側に居てくれるから
soba ni ite ku re ru ka ra
因為你願意待在我的身旁

薄紅の霧に埋もれていくから
usu beni no kiri ni umore te i ku ka ra
因為我將被埋進淺紅的霧氣當中

愛していた
ai shi te i ta
所以我深愛著你


誰もいない
dare mo i na i
在渺無人煙的

消え去った日々に
kie satta hibi ni
消散而去的日子裡

壊れた光 隠した手の
koware ta hikari     kakushi ta te no
我的手遮住了 壞掉的光芒

芽吹く時を思い出せる
mebuku toki wo omoi dase ru
你所贈予我的

あなたがくれた木陰は
a na ta ga ku re ta kokage wa
冒出嫩芽之時的樹蔭


忘れてゆくもの
wasure te yu ku mo no
我遙遠地注視著

遠く遠く見つめて
tooku tooku mitsume te
我逐漸遺忘的事物
 
離れないように
hanare na i yo u ni
我為了不會離開你

あなたの声だけ
a na ta no koe da ke
而只是一味地

唯 響かせてる
tada     hibikase te ru
讓你的聲音響徹四周


春風に揺れて
haru kaze ni yure te
我在春風裡搖擺

心さえ抱きしめて
kokoro sa e daki shi me te
甚至緊緊抱住了心

側に居てくれるから
soba ni ite ku re ru ka ra
因為你願意待在我的身旁

薄紅の霧に埋もれていくから
usu beni no kiri ni umore te i ku ka ra
因為我將被埋進淺紅的霧氣當中

愛していた
ai shi te i ta
所以我深愛著你


誰も見ない
dare mo minai
沒有人去看

何も見せない
nani mo mise na i
什麼都沒有顯露出來

掴んだ刀の温度だけ
tsukanda katana no ondo da ke
要是只有我所抓住的刀的溫度

夢を裂いて 凪いで仕舞えば
yume wo saite     naide shimae ba
撕裂了夢想 並讓平靜的生活就此結束的話

美しいからこのまま
utsukushi i ka ra ko no ma ma
將會就這麼美麗下去啊


失うものなど
ushinau mo no na do
所有人 都不需要

何も 誰もいらないの
nani mo     dare mo i ra na i no
任何失去的事物啊

離れないように
hanare na i yo u ni
我為了不會離開你

あなたの声だけ
a na ta no koe da ke
而只是一味地

唯 響かせている
tada     hibikase te i ru
讓你的聲音響徹四周


枯れたはずの梦
kare ta ha zu no yume
本應該枯萎的夢想

変わり果てる残花を
kawari hate ru zanka wo
之所以我會永久愛惜

永久に愛しむのは
eikyuu ni itoshi mu no wa
面目全非的殘花

季節さえもあの日のまま
kisetsu sa e mo a no hi no ma ma
是因為季節就這麼

止めたから
tome ta ka ra
在那天停了下來

わかっている
wa katte i ru
我很清楚


春風に揺れて
haru kaze ni yure te
我在春風裡搖擺

心さえ抱きしめて
kokoro sa e daki shi me te
甚至緊緊抱住了心

側に居てくれるから
soba ni ite ku re ru ka ra
因為你願意待在我的身旁

薄紅の霧に埋もれていくから
usu beni no kiri ni umore te i ku ka ra
因為我將被埋進淺紅的霧氣當中

愛していた
ai shi te i ta
所以我深愛著你


天つ日まで綴じ込めた
amatsu hi ma de toji kome ta
即使拼湊在太陽照耀之日裡的

光の昏れ まだ幼い倒影でも
hikari no kure     ma da osanai touei de mo
光芒的昏暗 依舊是年幼的倒影

春も 夏も 秋も 冬も 止めて
haru mo     natsu mo     aki mo     fuyu mo     tome te
我也會阻止 春天 夏天 秋天 冬天

愛していた
ai shi te i ta
並深愛著你

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作