前往
大廳
主題

【初音ミク】優しい人をやめる方法【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-05-31 22:31:07 | 巴幣 10 | 人氣 131


作詞:ロルカ
作曲:ロルカ
編曲:ロルカ
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


嘘をつこう
uso wo tsu ko u
讓我們來說謊吧

「ごめんね」をやめよう
"go men ne" wo ya me yo u
讓我們來停止說出「對不起」吧

頼みごとを断ろう
tanomi go to wo kotowarou
讓我們來拒絕拜託別人的事情吧

自由に生きよう
jiyuu ni iki yo u
讓我們來自由地活下去吧


人の心の痛みが
hito no kokoro no itami ga
成為

わからない人になろう
wa ka ra na i hito ni na ro u
不懂人心痛苦的人吧


道端に座り込んで
michi bata ni suwari konde
即使有人坐在路旁

助けを求める人がいても
tasuke wo motome ru hito ga i te mo
並尋求著幫助

横目で見て見ぬふりして
yokome de mite minu fu ri shi te
也讓我們來冷眼視而不見地

通り過ぎよう
toori sugi yo u
就這麼通過吧


優しさを捨てるには
yasashi sa wo sute ru ni wa
捨棄溫柔的唯一方式

困ってる人を無視するだけでいいんだ
komatte ru hito wo mushi su ru da ke de i i n da
是忽視正感到困擾的人

手を差し伸べず、言葉も掛けない
te wo sashi nobe zu, kotoba mo kake na i
不向對方伸出手、也不向對方搭話

そんな簡単なことなのに
so n na kantan na ko to na no ni
明明這是如此簡單


優しさを捨て去れば
yasashi sa wo sute sare ba
要是我捨棄溫柔

自分の幸せのためだけに生きれるん
jibun no shiawase no ta me da ke ni iki re ru n da
我便能只為了自己的幸福而活著

席を譲らず、列に割り込む
seki wo yurazu, retsu ni wari komu
不讓座、插隊

そんな図太い心が欲しいよ
so n na zubutoi kokoro ga hoshi i yo
我想要那種厚臉皮的心啊


悪になろう
aku ni na ro u
讓我們成為壞人吧

約束を破ろう
yakusoku wo yaburou
讓我們打破約定吧

嫌われても構わない
kiraware te mo kamawana i
即使被他人討厭也無所謂

そう思って生きよう
so u omotte iki yo u
如此想著並活下去吧


嫌いなやつを無視しよう
kirai na ya tsu wo mushi shi yo u
讓我們來忽視討厭的傢伙吧

いじめる側に回ろう
i ji me ru gawa ni mawarou
讓我們站在欺凌者的一方吧


本当は好きでもないのに
hontou wa suki de mo na i no ni
實際上我並沒有那麼喜歡

親友だよって馴れ合ってた子を
shinyuu da yotte nare atte ta ko wo
讓我們背叛稱為「親友」的相好朋友

裏切って背中を蹴飛ばして
uragitte senaka wo ketobashi te
並踢向他的背

写真に撮ろう
syashin ni torou
接著來拍張照吧


優しさを捨てるには
yasashi sa wo sute ru ni wa
捨棄溫柔的唯一方式

人の不幸を面白がるだけでいいんだ
hito no fukou wo omoshirogaru da ke de i i n da
是將他人的不幸當作有趣啊

誰かの傷を指差して笑う
dare ka no kizu wo yubi sashi te warau
指著他人的傷口並大笑不止吧

そんな簡単なことだから
so n na kantan na ko to da ka ra
這就是那麼簡單啊


優しさを捨て去れば
yasashi sa wo sute sare ba
要是我捨棄溫柔

自由にやりたいことができるはずなんだ
jiyuu ni ya ri ta i ko to ga de ki ru ha zu na n da
應該就能自由地做自己想做的事情啊

期待に応えず、いい子の仮面を捨てる
kitai ni kotae zu, i i ko ni kamen wo sute ru
不回應他人期待、捨棄乖孩子的面具

そんな強い生き方が…
so n na tsuyoi iki kata ga...
這種堅強的生存方式…


優しさを捨てるには
yasashi sa wo sute ru ni wa
要捨棄溫柔

自分一人で生きてく覚悟が必要なんだ
jibun hitori de iki te ku kakugo ga hitsuyou na n da
你必須擁有獨自一人活下去的覺悟啊

自己犠牲に溺れず、自分のために生きる
jiko gisei ni obore zu, jibun no ta me ni iki ru
無法醉心於自我犧牲、為了自己活著

それは簡単なことじゃない
so re wa kantan na ko to jya na i
那做起來並不簡單啊


優しさを捨て去れば
yasashi sa wo sute sare ba
要是我捨棄溫柔

死にたいなんて思わずに生きれるのに
shi ni ta i na n te omowazu ni iki re ru no ni
我可以不想死並且活下去

自分は二の次で人を気遣ってばかり
jibun wa ni no tsugi de hito wo kizukatte ba ka ri
總是將自己放在了第二順位並為他人著想

そんな君はどうしようもない愚か者だ
so n na kimi wa do u shi yo u mo na i oroka mono da
那樣子的你是無藥可救的笨蛋啊


優しさを捨て切れず人の痛みがわかる
yasashi sa wo sute kire zu hito no itami ga wa ka ru
我喜歡無法切捨溫柔且能明白他人痛苦的

そんな愚か者の君が僕は好きだ
so n na oroka mono no kimi ga obku wa suki da
那樣子愚蠢的你

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作