前往
大廳
主題

【可不】庭の記憶【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-03-05 23:58:05 | 巴幣 42 | 人氣 82


作詞:色即是夢
作曲:色即是夢
PV:色即是夢
唄:可不

中文翻譯:月勳


脳内の指先が
nounai no yubi saki ga
我的腦袋裡的指尖

行方を気にしてる
yukue wo ki ni shi te ru
正在意著其去處

細胞の暮らしは
saibou no kurashi wa
細胞的生活

分裂の命令 繰り返してる
bunretsu no meirei     kuri kaeshi te ru
正不斷重複著 分裂的命令


記憶の庭がある
kioku no niwa ga a ru
這裡存在著記憶之庭


太陽を見下ろし
taiyou wo mioroshi
我正眺望著太陽

地球を見上げてる
chikyuu wo miage te ru
並仰望著地球

細胞の羅列を
saibou no raretsu wo
並且溫柔地持續照亮著

やさしく照らし続ける
ya sa shi ku terashi tsuzuke ru
細胞的陳列


記憶の庭がある
kioku no niwa ga a ru
這裡存在著記憶之庭


言葉が生まれる前
kotoba ga umare ru mae
我在詞彙誕生之前

思い出してる
omoi dashi te ru
便回想了起來

進化論は嘘ね
shinka ron wa uso ne
進化論不過是場謊言呢


選びそびれて
erabi so bi re te
我選擇失誤

しがみついた
shi ga mi tsu i ta
並且用力抓住的

緑の枝は
midari no eda wa
綠色樹枝

知らない誰かの記
shirana i dare ka no kioku
是陌生人的記憶


脳内の指先が
nounai no yubi saki ga
我的腦袋裡的指尖

行方を気にしてる
yukue wo ki ni shi te ru
正在意著其去處

細胞のひとつが
saibou no hi to tsu ga
我的一個細胞

永遠の夢を見ている
eien no yume wo mite i ru
正在做著永恆的夢

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作