前往
大廳
主題

【可不】春 / Spring【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-04-14 00:01:26 | 巴幣 24 | 人氣 39


作詞:可ラッカ
作曲:可ラッカ
PV:可ラッカ
唄:可不

中文翻譯:月勳


たぶんもう二度と会えない人
ta bun mo u nido to ae na i hito
大概已經無法再次相見的人

遠い春の方へ
tooi haru no hou he
前往了遙遠春天的一方

悲しみがずっと消えないように
kanashi mi ga zutto kie na i yo u ni
我希望你就像悲傷永遠不會消失一樣

花を買ってほしい
hana wo katte ho shi i
買朵花


たぶんもう二度と戻らない場所
ta bun mo u nido to modorana i basyo
大概已經無法再次回歸的場所

遠い春の方へ
tooi haru no hou he
前往了遙遠春天的一方

熱りがそっと冷めたころに
hotobori ga sotto same ta ko ro ni
我希望你在餘熱悄悄地冷卻之時

水をやってほしい
mizu wo yatte ho shi i
為其澆水


ねえ あなたはどうしたいの
ne e     a na ta wa do u shi ta i no
吶 你想怎麼做呢

優しさだけで生きてゆけるの
yasashi sa da ke de iki te yu ke ru no
你只要靠溫柔便能活下去嗎

ねえ どこからやってきたの
ne e     do ko ka ra yatte ki ta no
吶 你是從哪裡過來的呢

無傷なままで
musyou na ma ma de
為何你依舊毫髮無傷呢


春、間に合うかい
haru, ma ni au ka i
春天、你是否趕上了呢

美しい世界が見たいの
utsukushi i sekai ga mitai no
我想看看美麗的世界啊

春、間に合うかい
haru, ma ni au ka i
春天、你是否趕上了呢

まだ走る時間はあるのよ
ma da hashiru jikan wa a ru no yo
你還擁有奔跑的時間啊


たぶんもう二度とそばにいられない人
ta bun mo u nido to so ba ni i ra re na i hito
大概已經無法待在彼此身旁的人

遠い春の方へ
tooi haru no hou he
前往了遙遠春天的一方

思い出すたび泣かないように
omoi dasu ta bi nakanai yo u ni
為了讓你不會在每次回想起來時哭泣

約束をしよう
yakusoku wo shi yo u
便讓我們來做個約定吧


ねえ あなたはわからないの
ne e     a na ta wa wa ka ra na i no
吶 你並不明白啊

怖がってまたひとりになるの
kowagatte ma ta hi to ri ni na ru no
我害怕不已並再次變得孤獨

ねえ どうしてやってきたの
ne e     do u shi te yatte ki ta no
吶 你是從哪裡過來的呢

幼い瞳で
osanai hitomi de
你依舊擁有那雙年幼的雙瞳


春、間に合うかい
haru, ma ni au ka i
春天、你是否趕上了呢

素晴らしい景色が見たいの
subarashi i keshiki ga mitai no
我想看看美妙的風景啊

春、間に合うかい
haru, ma ni au ka i
春天、你是否趕上了呢

まだ朝の予感はあるのよ
ma da asa no yokan wa a ru no yo
你還擁有早晨的預感啊


まだ間に合うかい
ma da ma ni au ka i
你還來得及嗎

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作