前往
大廳
主題

【可不】楽園回帰【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-03-12 00:54:43 | 巴幣 30 | 人氣 88


作詞:suiC
作曲:suiC
唄:可不

中文翻譯:月勳


散って、触れて
chitte, fure te
凋零、碰觸

揺蕩う夜に溶けて
tayutau yoru ni toke te
我融於晃蕩不已的夜裡


君に体温を焼べる
kimi ni taion wo kube ru
我正在被你的體溫灼熱

酷く酸化している
hidoku sanka shi te i ru
正感覺變得極端氧化


ふっと思い出した
futto omoi dashi ta
我突然想起了

向こうのこと
mukou no ko to
有關另一側的事情

躊躇わないでどうか
tamerawana i de do u ka
拜託你別感到躊躇


気が済むまで繰り返してよ
ki ga sumu ma de kuri kaeshi te yo
重複到你感到心滿意足吧

振り返らないで
furi kaerana i de
別回顧過去啊


相容れない色、願いが
aiire na i iro, negai ga
格格不入的顏色、願望

空回るなにもかもが
karamawaru na ni mo ka mo ga
將會徒勞無功

宙ぶらりんで手に負えなくなって
cyuu bu ra rin de te ni oe na ku natte
漂浮於懸空當中 讓人無法掌控


灰色に苦痛、歪んで
hai iro ni kutsuu, yugande
我對灰色感到苦痛、並變得無比扭曲

花束、荷造り、最期
hana taba, nizukuri, saigo
花束、打包行李、最後一刻

交錯して責任も取れないままで
kousaku shi te sekinin mo tore na i ma ma de
錯綜複雜 我甚至無法負起任何責任


ずっと
zutto
我一直以來

思ってたの
omotte ta no
都在思考著

願ってたの
negatte ta no
都在盼望著


ずっと
zutto
我一直以來

わかってたの
wa katte ta no
都十分清楚

此処も長くはないこと。
koko mo nagaku wa na i ko to.
就連這裡也不會長久下去。

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作