前往
大廳
主題

【翻譯】VOICE (Japanese Ver.) / Tacitly【中、日歌詞】

-UB- | 2022-07-08 21:47:49 | 巴幣 1102 | 人氣 320


*此為日文版翻譯 英文版翻譯請點此*

聆聽連結為以下!


❓ 私のこと覚えてるの ❔
(你是否記得我的事情)

VOICE
聲音

Music
KIRA

Lyrics, Singing
Tacitly

Translation
Kudasu


夢から目覚め
於睡夢中甦醒

行くあてのない迷い子のように
我就像無所適從的迷途羔羊一般

動けない このまま
一如既往 寸步難行

私は壊れかけた琴
我就像台壞掉的琴

響かない
無從響起


私の声  届かない
我的聲音 難以傳遞

本音隠して言えない I'm sorry
將真心話深藏於內心 I'm sorry

私は悪くない, no
我可沒有做錯, no

誤解されても構わない
即使被誤解也毫不在意

ここでは生きていけない
在這裡我可無法生活下去


何度も いつかのメロディー
無論幾次 那似是而非的旋律

鳴り響き
仍在響起

記憶の欠片が散らばって
記憶的碎片正四散著濺起

過去の私がぼやけてく
過去的我變得模糊不清

新しい自分
嶄新的自己

I wonder…
(我想知道)


私のこと覚えてるの?
你是否記得我的事情?

Broken memories 二人の日々
Broken memories 兩人的過去

教えてよ
請告訴我

覚えてるの? My voice
你能否認出? My voice

VOICE
(聲音)


息苦しい
難以喘息

閉ざされたような部屋にひとり
獨自一人在這房間中被緊緊關閉

まだ向き合える
若兩人再次碰見

もう逃げたりはしないから
就難以想像再度逃離的畫面

ただ君に認めてもらいたいの
我想要得到的不過是你的肯定

いつかきっと
肯定某日某地

その日が来るよね?
能迎來期許中的你?


私の声  届かない
我的聲音 難以傳遞

本音隠して言えない I'm sorry
將真心話深藏於內心 I'm sorry

Just to save face
(只為保全顏面)

誤解されても構わない
即使被誤解也毫不在意

ここでは生きていけない
在這裡我可無法生活下去


何度も いつかのメロディー
無論幾次 那似是而非的旋律

鳴り響き
仍在響起

記憶の欠片が散らばって
記憶的碎片正四散著濺起

過去の私がぼやけてく
過去的我變得模糊不清

新しい自分
嶄新的自己

I wonder…
(我想知道)


私のこと覚えてるの?
你是否記得我的事情?

Broken memories 二人の日々
Broken memories 兩人的過去

教えてよ
請告訴我

覚えてるの? My voice
你能否認出? My voice

VOICE
(聲音)


君が綴った
你所編撰的

矛盾したストーリー
自相矛盾的Story

もう信じないよ
已經全然不可信

自分らしくいさせて
請放手讓我做我自己


すべて消え去って
只是這一切都逐漸

無になるだけ Ah...
消失掉了而已 Ah...


Haa...


Let me be,
take me just as I am yeah…
(放我去吧,讓我做我自己)

Let me be,
take me just as I am yeah…
(放我去吧,讓我做我自己)


何度も いつかのメロディー
無論幾次 那似是而非的旋律

鳴り響き
仍在響起

記憶の欠片が散らばって
記憶的碎片正四散著濺起

過去の私がぼやけてく
過去的我變得模糊不清

新しい自分
嶄新的自己

I wonder…
(我想知道)


私のこと覚えてるの?
你是否記得我的事情?

Broken memories 二人の日々
Broken memories 兩人的過去

教えてよ
請告訴我

私自身の本当の声を?
我真正的聲音在哪裡?

VOICE, VOICE
(聲音,聲音)

VOICE, VOICE
(聲音,聲音)


-

有了官方歌詞就乾脆把日文也補了上去 嘿嘿
另外心細的人會發現我把翻譯的部分也試著押了打油詩般的半韻(?
再另外為了這個漂漂版面請容許我羅馬拼音Pass一次
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作