主題

【歌詞翻譯】Cute de popなスキャンダルっ☆ (美夢俱樂部Go go)

亞雷君 | 2021-10-19 22:55:54 | 巴幣 0 | 人氣 47

Cute de popなスキャンダルっ☆
Cute de pop的流言蜚語
歌:花里愛(CV:沖 佳苗)
大切な思い出とか タイムマシーンなんていらない!
重要的記憶 又或是時光機等等的都不需要!
未来を写すあなたのレンズは いつも前を見てる
映照未來的你所持有的透鏡 永遠都關注著前方
気まぐれな低気圧も 子供っぽい言い訳も
反覆無常的消沉也是 像孩子的藉口也是
背伸びしてる私の 意地悪の精一杯。。。
竭盡全力的我 精心設計的惡作劇
 
結構無敵!くじけたりしないっ
十分無敵!絲毫不沮喪
夢見るだけが取り柄かもなんてねっ
或許只有做夢是我的優點也說不定喔
1!2!3!愛のリズムはファンタジーじゃなくて
1!2!3!愛的節奏並不只是個幻想
グっとリアルなイメージだからっ
因為是個更加真實的意象
 
+ - はっきりと区別そんなスマートな恋しちゃダメ!
正面 負面 千萬不要做那種清楚劃分的勢利性戀愛!
ほらね私のこと好きなら kiss me!
來吧若喜歡我的話kiss me!
Cute de popなスキャンダルっ☆
Cute de pop的流言蜚語☆
心の中の 乙女‘s Jewelry Box
在心中的 少女’s Jewelry Box
開く鍵なくしちゃうかも!
好像不小心將鑰匙弄丟了!
早く早く私に恋しなさいっ♡ ん~めちゃめちゃ大好きだよっ☆
請快快愛上我吧♡嗯~超級超級喜歡你了呀☆
 
とびきりの将来とか タイムマシーンなんていらない!
精彩無比的將來 或是時光機什麼的都不需要!
だって今のふたりが一番いいなって思うんだよね
畢竟現在的兩人就是最棒的了對吧
明日に指を差して 多分まっすぐ行くでしょう
雙手伸向明日 可能將會筆直前行吧
シンパシー感じながら 自由にふたりらしく。。。
既感同情 又如同自由的我們兩個。。。
 
結構頑張って 良いこと探す!
十分努力 尋找美好的事物!
地味な努力してるかもなんてねっ
或許正在默默付出也說不定喔
1!2!3!愛の魔法で 世界中が味方してくれてる
1!2!3!用愛的魔法 讓全世界成為我的夥伴
気分だからっ
因為心血來潮呀
 
通りかかったアイスクリームショップでトリプルのコーンに手を焼いている
在行經的冰淇淋店前被三層甜筒冰淇淋搞得手忙腳亂
そんなあなたが今すごくLovely!
那樣的你實在是Lovely!
Cute de popなスキャンダルっ☆
Cute de pop的流言蜚語☆
きらめきハジメタ 乙女‘s JewelryBox
開始閃閃發亮的 少女’s Jewelry Box
でもねバニラよりチョコが好き。。。
但是阿比起香草我更喜歡巧克力。。。
もっともっと私に恋しなさいっ♡ ん~めちゃめちゃ大好きだよっ☆
請更加更加喜歡我吧♡ 嗯~超級超級喜歡你了呀☆
 
+ - はっきりと区別そんなスマートな恋しちゃダメ!
正面 負面 千萬不要做那種清楚劃分的勢利性戀愛!
ほらね私のこと好きならkiss me!
來吧若喜歡我的話 kissme!
Cute de popなスキャンダルっ☆
Cute de pop的流言蜚語☆
心の中の 乙女‘s Jewelry Box
在心中的 少女’s Jewelry Box
開く鍵なくしちゃうかも!
好像不小心將鑰匙弄丟了!
早く早く私に恋しなさいっ♡ ん~めちゃめちゃ大好きだよっ☆
請快快愛上我吧♡ 嗯~超級超級喜歡你了呀☆
ん~めちゃめちゃ大好きだよっ☆
嗯~超級超級喜歡你了呀☆
 
附上影片,若有問題會撤下

隔了好久終於又能上傳翻譯了,這次的歌詞也是讓人感覺腦袋在星爆的感覺呢,上一個讓我腦袋這樣的應該是I know U know了吧,但這個的狀況還是比那個好多了。
翻譯皆為個人製作,如需轉載請告知一聲,若有任何問題都虛心指教,感謝收看~

創作回應

更多創作