主題

【翻譯】ATOLS - 色彩 feat.可不 (KAFU)

月若涼 | 2021-05-23 02:00:57 | 巴幣 3324 | 人氣 159

tag: 可不 KAFU CeVIO 神椿 KAMITSUBAKI ATOLS 中文歌詞



色彩 (色彩)

作詞・作曲・絵・動画 / ATOLS
翻譯 / 月若涼 (附註來源歡迎直接使用,未經許可禁止任意更動翻譯。)

幼き産声 目覚めた朝
目に映る 未来 モノクロでさ
褪せた 記憶

幼時的初聲啼哭 醒後迎來的早晨
映於眼中的 未來 是為黑白色調
猶如褪色的記憶

歪んだ足跡 歩きなれた道
変わらない 景色
飽き飽きしていたけれども

踏著歪斜的步伐 走在熟悉的路上
一成不變的 景色
稍微有些感到厭倦了

風が運んできた 命
色彩 鼓動へ広がる
芽生え始め 言葉重ね 歌に綴る
心に響く 求める旋律を
愛しき歌声を宿し
仮想世界へ 舞い降りた

風捎帶而來的 生命
色彩 蔓延至心臟的跳動
開始萌芽 訴諸言語 譜作歌曲
存於心中迴響的 是所探求的旋律
以及惹人憐愛的歌聲
輕輕降落於 這虛擬的世界

移り変わる街 季節の足跡
なびく風が運んでくる
懐かしい 記憶

不斷變遷的城市 季節的輪轉
依順著風被捎運而來的是
令人懷念的 回憶

引き裂かれた心臓
輪廻転生
拒絶するキミ

支離破碎的心
拒絕了 輪迴轉生的你

飲み込まれる鮮血
森羅万象
泡沫に消え

吞下了鮮血
森羅萬象 盡化作泡影

意識沈め彷徨い
暗闇の中 
面影を追い

意識消沉而徬徨著
於黑暗中 追逐著昔日風采

この時この瞬間
キミを離さず
混ざり合う今

此時此刻
絕不會離開你 現正混而為一

巡る季節を見送りながら
私は 今を生きて
キミが捨てた命沈む
羊水でさあ
手を伸ばして

見證季節更迭的同時
我 此刻正生存於此
你所捨棄了的性命
沉入羊水之中 來吧
伸出手來

遠い記憶 離さないで
咲いて散りゆく運命も
握りしめた 手と手深く 溢れ滲む
鮮やかな
色彩 舞い散る花々
色彩 あの日の漣 
辿り着いた 出会い別れ
波に乗せて
心に響く 愛しき残響を
愛しき産声を 授け
新世界へと旅立つ日

還請別忘記了 遙遠的記憶
連同那綻放後凋零的命運
緊緊相握的兩隻手 滿溢而出
絢麗繽紛的
色彩 猶如飄落的花朵
色彩 猶如那日的漣漪
抵達終點 相逢相別
乘著那股風潮
將心中所迴響的 獻予愛憐的餘音
獻予愛憐的初聲啼哭
於動身前往新世界之時

さようならは 色づいた

就連道別 也染上了色彩

愛している

深愛著你



說實話,對ATOLS的作品完全停留在神曲MACAROON的印象而已,但這次這首可不的投稿真的讓人非常驚豔,充滿活力的曲調、以及如同曲名一般映入眼中的「色彩」,洗鍊又充滿期待的歌詞也是一絕,個人真的非常喜歡曲風一轉的「巡る季節」那段,還有最後的那句「愛している」,這首非常有花譜感覺的曲子,希望有一天也能夠讓花譜來進行演繹。

創作回應

相關創作

更多創作