前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】わざとあざとエキスパート - いぎなり東北産【百鬼あやめ, etc.】

Fir | 2023-12-18 01:58:17 | 巴幣 308 | 人氣 567


作詞・作曲:鈴木裕哉
編曲:Yo-SK
歌(翻唱):百鬼あやめ、兎田ぺこら、天音かなた、宝鐘マリン、雪花ラミィ
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

「わざとあざとエキスパート」

なんでいつもそっけないのよ? クール気取っちゃって
為甚麼總是對我不瞅不睬的啦?擺出一副冷淡的樣子

会いたいでしょ?恋しいでしょ?素直になろうよ!
很想見我對吧?很想念我對吧?給我老實點啦!

それなら君の気を引いちゃいます ドキドキ溢れる大作戦♡
這樣的話就來引起你注意 臉紅心跳滿載的大作戰♡

1分2分3分4分… LINEも未読スルーするんだ
1分2分3分4分… 連LINE也都未讀無視掉啊

「最近なんか気になって仕方ないんだよなー…」
「最近總感覺很在意在意到茶飯不思啊…」

そんな感じで毎晩ずっと 何度も何度もきっと
肯定是像這種感覺每晚都一直 一次又一次無數次地

SNSチェックしちゃうでしょ?
忍不住打開SNS來看吧?

ほら!もっと夢中になって!(>_<)
來啦!更加為我着迷啦!(>_<)

わざとあげたこのストーリー 君の足跡チェックするの
故意上傳的這個限時動態 是用來偷看你的足跡喔

あざといなんて言わないで だってLove you Love you Love you
不要說我很心機甚麼的啦 因為我Love you Love you Love you

好きだっちゃ!はい!
就喜歡你啊!嗯!

わざと遅い既読通知 私の心非公開
故意拖遲的已讀通知 我的心不公開

鍵をかけた恋心 ねえほらほらほら
緊緊鎖上的戀心 吶來啦來啦來啦

私を気にして もっともっと
多在意我一些 更加更加地

私の声で君が笑うから
因為你會為我的聲音露出笑容

その瞬間も切り取って即保存しちゃいたい
甚至連這一瞬間亦都想截下來立即保存起來

そのために心奪っちゃいます 明日は君の誕生日
為此我要奪走你的心 明天就是你的生日

5分4分3分2分「おめでとう!」 わざと早まって
5分4分3分2分「生日快樂!」 故意提早說出口

「ごめん、誰より早く伝えたかったんだ」
「抱歉,我想要比任何人都快地先告訴你」

そんなこと言えばあっという間
說出像這樣的話轉眼之間就會

チョコレートみたい 溶けちゃうね
宛如巧克力一樣 融化掉呢

もう!早く振り向いて!(´•̥ ω •̥` )
真是的!快點看過來啦!(´•̥ ω •̥` )

わざとあざとエキスパート 私の心のぞいてよ
故意又心機的Expert 來偷窺我的心啦

タイムラインは君ばっか もっとLove you Love you Love you
時間軸上全都是你的動態 更加地Love you Love you Love you

(ドキドキキュン!チュ!)
(小鹿亂撞怦怦跳!啾!)

君だけに限定公開 足跡つくの待ってるのに
只對你限定公開 明明等着你來留下足跡

このままいけばログアウト そんなのやだ!やだ!やだ!
再這樣下去的話就要登出啦 這樣的才不要!不要!不要!

私を愛して ずっとずっと
始終愛着我 一直一直地

やっと見れた 君のアカウントを
終於能看見了 你的帳號

やっぱ君も私を好きなんだね
果然你也同樣喜歡着我呢

わざとは全部君のためなんだから
這些故意全部都是為了你而做的啦

落ちちゃえばいいんだ
乖乖陷進去就好了啊

だけど私少し反省 あまり試すの良くないね
但我也要反省一下 試探太多還是不太好呢

やけに遅い既読通知…
非常遲來的已讀通知…

やっぱ気になる!なる!
果然在意到不行!不行!

わざとあげたこのストーリー 君の足跡チェックするの
故意上傳的這個限時動態 是用來偷看你的足跡喔

あざといなんて言わないで やっぱLove you Love you Love you
不要說我很心機甚麼的啦 果然我Love you Love you Love you

好きだっちゃ!はい!
就喜歡你啊!嗯!

わざと遅い既読通知 私の心非公開
故意拖遲的已讀通知 我的心不公開

鍵をかけた恋心 ねえほらほらほら
緊緊鎖上的戀心 吶來啦來啦來啦

私を気にして
多在意我一些

もっともっと
更加更加地

まさか君もわざとなの?
難道說你也是故意的嗎?


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒


創作回應

哥布林
太香了! 感謝翻譯! GP奉上!
2024-03-14 23:34:44
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作